*당연히 스포일러가 있습니다.
*일부분은 번역기를 사용해 매끄럽지 못합니다. 피드백 감사합니다.
*영문판에서는 플레이어의 이름을 성과 이름으로 지정하는데, 구분이 마땅찮아 [플레이어]로 퉁쳤습니다.
*캐릭터의 말투가 한국어판과는 달라진 부분들이 있습니다만 넘어가주세요.


 

5. For Prosperity (노아의 조사 기록)

G'raha Tia 그라하

The fellowship of NOAH being accounted for, it is time this assembly was called to order!

‘노아’ 사람들을 소집할 시간이야!

Rammbroes will be presiding over the meeting. If you would be so kind as to inform him of your readiness to proceed…

그 회의는 람브루스가 주재할 거고. 가서 우리가 더 나아갈 수 있다고 전해주면 좋겠어.

 

RAMMBROES 람브루스

Welcome back, [Forename]. I have just been reading about your encounter in the Labyrinth of the Ancients. It pleases me greatly to note that you seem none the worse for the experience.

돌아온 걸 환영하네, [플레이어]. 자네들이 ‘고대인의 미궁’에서 조우한 것들에 대한 글을 읽고 있던 참일세. 별일을 겪지는 않은 것 같아 다행이군.

For your reference, I have added my own notes to G'raha's preliminary expedition report, and begun compiling a Crystal Tower survey log. The information contained therein will be available to you at all times. Should you have any questions, you need only ask.

참고로, 그라하의 예비 보고서에 내 소견을 곁들여서 크리스탈 타워 조사 일지를 적기 시작했네. 거기 적힌 내용은 자네가 항상 볼 수 있도록 해뒀으니 궁금한 게 있거든 물어보게나.

Now, if there are no objections, I shall begin with a summary of the expedition's key accomplishments.

따로 얘기할 게 없다면, 일단 우리의 성과부터 정리해보세.

In the course of this, our first foray into the grounds of the Crystal Tower, we succeeded in neutralizing the structure's outer defenses, before proceeding to secure the maze surrounding the base of the spire.

지금까지의 과정에서, 크리스탈 타워의 근처로 진입해 외부 방어를 무효화하는 데 성공했고, 그 후 타워를 둘러싼 미궁을 돌파했네.

According to [Forename]'s account, the labyrinth's defenses were most emphatically active. Disturbingly, her report also mentions a violent encounter with a sentry heavily augmented by Allagan technology…

[플레이어]의 증언에 따르면, 미궁의 방어 체계는 여전히 살아있다. 심지어 그녀[각주:1]의 보고에서는 알라그 기술에 의해 더 강해진 파수꾼과의 폭력적인 만남도 언급됐어.

 

CID 시드

In short: our misgivings were well founded. The Crystal Tower was not simply thrust above ground by the chaotic shifting of earth─it has somehow been reawoken.

우려했던 대로야. 크리스탈 타워는 단순히 지각변동에 의해 떠밀려나온 게 아냐. 다시 깨어난 거지.

If, as seems increasingly likely, the tower's secrets should prove too dangerous to share with the world, we will have no choice but to contain them. Short of leveling the place, this will almost certainly involve returning its mechanisms to a state of dormancy. To do that, however, we will first need to address the question of how they work─the answer to which must surely be waiting for us inside the tower itself. In conclusion: that is where we must go.

세상에 내놓기엔 타워의 비밀이 너무 위험할 가능성이 커. 봉인하는 수밖에 없겠어. 타워와 비슷한 수준의 기술이 통용되지 않는 한, 그곳은 휴면 상태로 둬야한다는 뜻이야. 하지만 봉인을 하더라도, 그 전에 타워에 얽힌 문제를 풀어야겠지. 결론적으로, 그 안에 가야만 해.

 

G'raha Tia 그라하

A task rather easier said than done, if the perils of the labyrinth are any indication…

말처럼 쉽지는 않을걸. 미궁에서의 위험이 어떤 전조라면…

 

RAMMBROES 람브루스

Then I move that all further exploration of the tower be delayed until such time as an exhaustive analysis of the structure's defenses has been completed. Master Garlond, may I entrust this task to you?

타워의 방어 체계 분석이 완료되기 전까지 추가 탐사는 지연될 걸세. 갈론드 씨, 당신에게 그 일을 부탁해도 되겠습니까?

 

CID 시드

It would be my pleasure.

물론이지.

 

WEDGE 웨지

Don't forget about us!

저희도 잊지 마십쇼!

 

BIGGS 빅스

It's like you said, Chief─we founded the Ironworks to make sure that technology was used for the right reasons, and that means making sure it's not used for the wrong ones. We wouldn't be doing our jobs if we didn't see this through to the end.

대장님이 말씀하신 것처럼, 저희는 기술이 올바르게 사용되길 바라며 갈론드 아이언웍스를 창립했고, 그건 기술이 잘못 사용되지 않도록 확인해야 한다는 의미기도 합니다.

 

CID 시드

Lads… Well, I hope you're ready for some backbreaking chores!

자네들… 좋아, 자네들이 거들어준다면 좋겠어.

 

G'raha Tia 그라하

Well, everything seems to be in hand here, so I shall take my leave of you for the present. If I am to witness this valiant tale unfold with mine own eyes, I must needs hone my martial skills ere we ascend the spire!

그럼 필요한 일들은 다 맡겨진 것 같으니까 난 휴가라도 내야겠다. 타워에서 벌어질 일을 내 눈으로 직접 보려면, 그 전까지 몸을 풀고 와야지!

 

RAMMBROES

You'll do nothing of the sort, G'raha. Your knowledge may prove useful to Master Garlond's investigation.

그렇게는 안 됩니다, 그라하. 당신의 지식이 갈론드 씨의 조사에 도움이 될 겁니다.

 

G'raha Tia 그라하

As an observer, I am not, strictly speaking, subject to your authority…

엄밀히 말해서, 나는 참관인이지, 당신 밑에 속해있지 않거든요… (―3―)

Pray do not mistake my intent, [Forename]. I am well aware that I shall never be a match for one with your innate talents, however hard I train. Be that as it may, pray do not allow your skills to rust from disuse during the coming pause.

오해하진 마, [플레이어]. 내가 아무리 단련해도 네 능력을 대신할 수 없다는 건 알고 있어. 그렇다고는 해도, 네 실력이 녹슬지 않게 주의해.

We will need you fighting fit if our subsequent forays are to prove as productive as this one. Mark me: we have not yet caught more than the briefest glimpse of that which time has obscured. Soon, however, we shall cast off the veil, and gaze upon the glory of the Allagan Empire!

우리 일이 잘 풀리려면 다음에도 네가 잘 싸워줘야 할 테니까. 아직은 시간이 흐려둔 것 너머를 엿보았을 뿐이지만, 다음에는 베일을 벗기고 알라그 제국이 누렸던 광경을 마주하는 거야!

 

RAMMBROES 람브루스

And with that encouraging thought in mind, it is time to bring this assembly to a close. Let us all focus on the tasks at hand, that our next expedition may begin all the sooner. Meeting adjourned!

그런 의욕을 마음에 담아두고, 이 회의는 마치도록 하지. 다음 탐사까지 각자 맡은 바에 최선을 다해주길 바라네. 수고했다!

 

NERO 이국적인 남자

Such a terrible mess. Yet it does leave the door wide open, so to speak.

완전히 박살을 냈네. 덕분에 문이 활짝 열린 거지만.

One cannot help but be impressed. I'm beginning to understand the reliance you place on adventurers, old friend.

감명 깊어. 친구, 네가 모험가에게 의존하는 이유를 알 것 같아.

So…this is the legacy the Allagan Empire left behind.

그리고… 이게 알라그 제국이 남긴 유산이군.

If my readings are correct, the energy source waiting atop the tower is a match for even the Ultima Weapon. Nay…more than a match.

내 계측이 맞다면, 타워 꼭대기의 에너지원은 알테마 웨폰과 동급… 그 이상.

Heh heh heh… A new toy for me to play with.

크크… 새 장난감을 찾았다.

I believed the fates had conspired to deny me my just rewards once again…but it would seem they had a greater destiny in mind for me.

운명이 내게 돌아올 것들을 지워버린 줄 알았는데…, 실은 더 큰 걸 남겨둔 모양이지.

And so long as my ambition burns, I shall strive to seize it. The dream lives on, Cid… Do not disappoint me!

내 야망이 남아있는 한, 내 꿈을 포기하지 않겠어, 시드… 나를 실망시키지 마!

 

Talk Dialogue [각주:2]

G'raha Tia

I have studied the legacy of the Allagan Empire for long years. Now that this expedition is at last underway, the very core of my historical infatuation lies within my grasp.

난 오랫동안 알라그 제국의 유산을 연구해왔고, 드디어 시작된 이 탐사를 향한 열정의 핵심을 알 수 있었어.

It falls to us─to the fellowship of NOAH─to crack open the tomb of a fallen civilization, and bring the wealth of its history out of the shadows and into the light!

우리―노아―에게 주어진 거야. 무너진 문명의 잔해를 뒤엎고 그 역사의 산물을 어둠에서 빛으로 끌어낸다!

'Tis my most fervent belief that the fellowship of NOAH will─piece by piece─lay bare the long-buried secrets of ancient Allag's history. But the doing of it will require all of your skill and more!

‘노아’가 알라그 역사의 오랜 비밀을 차츰 드러낼 거라고 믿어. 다만 그러려면 네 능력과 그 이상의 것들이 필요하겠지!

Mayhap I can convince Master Garlond to allow me to accompany you, that I might see some of these horrific guardians in the flesh. I am quite proficient with the bow, you know!

어쩌면 갈론드를 설득해서 그 끔찍한 파수꾼들을 실제로 보러가는 데 너랑 동행할 수 있을지도 몰라. 나도 활을 다루는 건 꽤 능숙하다고!

 


 

6. Syrcus Tower  (시르쿠스 탑)

RAMMBROES 람브루스

Ah, 'tis you, my friend. You are doubtless eager to hear of our progress on the Crystal Tower.

자네로군. 크리스탈 타워에 대해 진전 사항이 있는지 확인하러 왔겠지?

Excellent, I'd be disappointed to hear otherwise. Of course, “disappointed” is the word of the day, I fear. I'm ashamed to say that there is nothing worthwhile to report.

그게 아니라면 실망일세. 물론, 실망이라는 말이 오늘의 주제다. 보고할 만한 게 없다고 말하려니 부끄럽군.

The Sons continue to probe the Labyrinth of the Ancients, and every day brings new discoveries. Alas, the same cannot be said of the Crystal Tower proper. We've not been able to set so much as a single foot inside it.

고대인의 미궁 조사는 매일 순조롭게 진행되고 있네만, 크리스탈 타워 자체의 조사는 그렇지 않네. 아직 그 안에 단 한 발짝도 들여놓지 못했네.

 

G'raha Tia 그라하

You will recall how the Eight Sentinels stood between us and the labyrinth initially.

미궁 앞에 여덟 검사들이 서 있었던 거 기억나?

In like manner, the entryway into the principal spire─Syrcus Tower, the Allagans called it─is also protected by technology far more advanced than our own.

마찬가지로, 시르쿠스 탑 앞길도 알라그의 기술이 지키고 있거든.

Cid and I have tried every trick we know, but without success. Frankly speaking, we are at a loss.

시드와 내가 모든 방법을 동원하고 있지만 성공하진 못했어. 도통 갈피를 잡을 수가 없다니까.

 

RAMMBROES 람브루스

It is discouraging, but we cannot give up. There must be a way in.

맥 빠지는 일이지만 포기할 수는 없네. 분명 방법이 있을 걸세.

…And so the situation stands, my friend. Until we gain entry into the tower, I fear your talents shan't avail us. It will require time that I am loath to waste, but I have a mind to set my people to scouring such ancient texts as we have on hand.

…아무튼 이런 상황이라네. 거기 들어가지 못한다면 자네도 우릴 도울 기회가 없을 텐데. 시간 낭비를 하고 싶진 않지만 고대 문헌이라도 샅샅이 뒤져볼 수밖에 없겠어.

 

???

(-???-)Perhaps we can be of assistance.

우리가 도움이 될 것 같은데?

 

G'raha Tia 그라하

And you are?

누구야?

 

UNEI 우네

Be at ease, friends, for we share the selfsame goal.

안심해. 우린 너희랑 목적이 같거든.

I am Unei, and my companion is called Doga. We are scholars of the Allagan civilization, sent by the Students of Baldesion to assist in your endeavor.

나는 우네고, 내 옆에 있는 동료는 도가. 발데시온 위원회가 당신들을 돕기 위해 보낸 알라그 문명의 연구자들이지.

 

RAMMBROES 람브루스

Unei and Doga? Rather unusual names for this day and age, if I might be forgiven for observing. But I digress.

우네와 도가? 요즘 시대엔 보기 드문 이름이군. 그런데 좀 이상하지 않나?

You claim to be here at the Students' behest, but we have received nary a word of your coming. Moreover, in light of the recent incident at the Isle of Val, I should think that they have rather more pressing concerns. I am sure you'll not take it amiss if we seem somewhat doubtful.

자네들은 위원회가 보내서 왔다고 했지만, 우린 자네들이 온다는 연락을 들은 적이 없어. 게다가 최근 발 섬에서 벌어진 일들을 생각한다면, 이쪽까지 신경 쓸 경황은 아니었을 텐데. 내가 의심한다고 불쾌하게 여기는 건 아니겠지?

 

DOGA 도가

We can only assume that the message failed to reach you due to some mishap. I assure you that we are here to help.

무슨 일이 생겨서 연락이 엇갈린 거겠지. 우리가 당신들을 도와줄 수 있다.

 

RAMMBROES 람브루스

What is it, G'raha?

왜 그러십니까, 그라하?

 

G'raha Tia 그라하

Ungh… 'Tis nothing. There was…a pain, but it has subsided.

어… 아무 것도 아냐. 눈이 좀 아팠던 것뿐인데… 가라앉았어.

 

UNEI 우네

Well, well, this is rather unexpected. Your right eye is the same as ours.

어머? 놀라워라. 그 오른쪽 눈은 우리랑 같네.

 

G'raha Tia 그라하

The same? You…you have the Allagan Eye as well?

같아? 너희도 ‘홍혈의 마안’을 가졌다는 말이야?

This sanguine hue is said to be a trait unique to the Allagans! Yet I inherited it from my father, as he did from his.

이 선명한 빛은 알라그인의 특징이랬어! 하지만 이건 내가 아버지에게서 물려받았고, 아버지는 그의 아버지에게서 물려받았는데…

Only one child in a single generation is born with the eye. All my life, I have sought to learn the truth of its manifestation. If there is aught you know, I implore you to tell me!

한 세대 내에서 단 한 명만이 이 눈을 가지고 태어나. 나는 평생에 걸쳐서 이런 발현의 진실을 알아보려고 했어. 만약 너희들이 알고 있는 게 있다면 말해줘!

 

DOGA 도가

My deepest apologies, but we have no answers for you. Only one thing is certain: those who possess the trait are bound by fate to Allag.

미안하지만 거기엔 대답해줄 수 없다. 한 가지 분명한 건, 그 눈을 가진 자는 알라그와 깊은 인연으로 엮여있다는 것뿐.

As your eye has placed you upon the path you walk, so too have we come here to fulfill our destiny. Absurd though it may sound, it is the truth.

너의 눈이 널 여기로 인도한 것처럼, 우리도 여기에 사명을 가지고 이끌려왔다. 허황된 얘기로 들려도 이것이 진실이다.

 

G'raha Tia 그라하

It seems to me we have naught to lose by accepting their aid. What say you?

저들의 도움을 받는다고 해서 우리가 손해 볼 건 없을 것 같은데.

 

RAMMBROES 람브루스

If that is your wish, then so be it.

그러시다면 받아들이죠.

Yet know that I still mean to verify your story with the Students of Baldesion when I am able. I trust there will be no objections.

하지만 나중에 따로 발데시온 위원회에 자네들에 대해 알아보겠네. 그래도 되겠지?

Very well. As of this moment, I name Unei and Doga advisory members of NOAH. Without further ado, let us have them examine the Syrcus Tower entrance.

그럼 이제부터 우네와 도가를 노아의 자문 위원으로 맞이하겠다. 더 얘기할 것도 없으니, 시르쿠스 탑의 입구를 조사하러 가게.

 

DOGA 도가

I promise you'll not have cause to regret your decision.

그 결정을 후회할 일이 없도록 하겠네.

 

RAMMBROES

[Forename], I should be much obliged if you were to accompany our new friends to the tower. Biggs and Wedge are presently surveying the Eight Sentinels; the two of them can show you the way.

[플레이어], 자네도 저들과 함께 타워로 가주겠나. 빅스와 웨지가 여덟 검사의 앞뜰을 조사 중이네. 그 둘에게 물어보면 길을 안내해 줄 걸세.

Upon arrival, pray report to Master Garlond. He will brief you on the situation.

도착하거든 갈론드 씨에게 말하고. 그가 우리 상황을 알려줄 테니.

 

G'raha Tia 그라하

I shall join you, [Forename]. With Unei and Doga's knowledge, along with your uncanny knack for setting events in motion, I am hopeful that we will finally see progress.

나도 [플레이어]랑 갈래. 우네와 도가의 도움에다, 사건을 일으키는 네 묘한 능력이면, 뭔가 굴러가는 걸 볼 수 있을 것 같거든.

 

WEDGE 웨지

We're examining the rubble in the hopes that it'll yield a clue to entering Syrcus Tower. …Can you tell we're getting desperate?

시르쿠스 탑에 들어갈 단서가 되지 않을까 해서 잔해를 살펴보는 중임다. 우리가 얼마나 절박한지 알겠슴까?

 

BIGGS 빅스

Well, if it isn't [Forename]! Eager to enter Syrcus Tower and kill everything in sight, no doubt. As I'm sure you've already heard, though, the place is locked up tight as a clam.

[플레이어]잖아! 시르쿠스 탑에 들어가면 닥치는 대로 때려 부수고 싶어. 이미 듣고 왔겠지만, 타워는 조개처럼 굳게 닫혀  있어.

…New friends from the Students, you say? Excellent! It's been slow going─or rather, no going─for the chief. He'll appreciate the help.

…발데시온 위원회에서 새 동료들이 왔다고? 그럼 앞까지 가보는 게 좋겠다. 대장님도 도움을 기다릴 거야.

If you'll just follow me, I'll take you to him.

데려다줄 테니까 따라와.

 

CID 시드

Ah, some old faces to lift the spirit…and a couple of new ones besides.

오, 낯익은 얼굴들이랑… 처음 보는 얼굴이 둘이군.

 

G'raha Tia 그라하

Allow me to introduce Unei and Doga. They are scholars of ancient Allag, sent here by our friends of Baldesion to aid in the investigation.

우네와 도가라고 해. 발데시온 위원회에서 우리 조사에 도움을 주기 위해 파견한 학자들이라는군.

 

DOGA 도가

We understand you're having trouble circumventing the tower's defenses. 'Tis our hope that we can be of some small assistance.

타워의 방어 체계 때문에 애를 먹는다고 들었지. 우리가 도움이 되길 바라네.

 

CID 시드

If your attire is aught to go by, your assistance should prove invaluable indeed.

그 옷차림이 허투루 차려입은 게 아니라면, 확실히 도움이 될 거야.

To begin with, let me tell you where we stand. Beyond rises Syrcus Tower, the principal spire of the structure collectively known as the Crystal Tower.

우선 어디까지 진행됐는지 알려줄게. 이 너머에는 크리스탈 타워의 주요 구조물로 알려진 첨탑, 시르쿠스 탑이 솟아 있어.

The only way to get inside is through the proverbial front door─the imposing gate you see here. The problem is, we can't get it to open. It's sealed by some mechanism whose workings are an utter mystery to us.

안으로 가는 유일한 방법은 여기 보이는 이 거대한 문인데, 열 수가 없다는 게 문제지. 우리로선 전혀 알 수 없는 메커니즘에 의해서 봉쇄된 것 같아.

Having had no success via more orthodox methods, I went at it with everything from a pickaxe to a magitek cannon. Nothing so much as put a scratch on it.

정석적인 방법으로 성공하지 못했던 나는, 곡괭이에서 마도포까지 동원했어. 흠집조차 못 냈지만.

For a blessing, the gate doesn't try to reduce us to ashes like the Eight Sentinels, but that doesn't make it any less effective a security measure. It's fiendishly frustrating in its simplicity.

이 문이 여덟 검사들처럼 우리를 잿더미로 만들지 않는다고 해서, 아무런 보안 장치도 없다는 건 아니란 거야. 단순하지만 강력한 수단이지.

 

G'raha Tia 그라하

The only clue we have is the elaborate device carved upon it: a man and a woman, respectant. Allagan royalty, by my judgment.

단서라고는 문에 새겨진 정교한 문양 정도. 그 남녀 한 쌍은 내가 보기에 알라그 황족 같은데.

Precisely who these individuals were, we cannot say. Nor do we know whether the device actually serves a purpose. Like as not, it is purely decorative.

정확히 어떤 사람들을 묘사한 건진 알 수 없어. 게다가 이 문양이 어떤 목적으로 새겨진 건지도 모르고. 순전히 장식일 수도 있겠지.

 

CID 시드

If you're thinking to force it, save your strength. It's no use─just ask the calluses on my hands.

내 손만 봐도 힘으로 문을 열려는 건 헛고생이란 걸 알 수 있지 않아?

 

UNEI 우네

Rest assured we do not mean to waste our strength.

우리도 괜히 힘 뺄 생각은 없어.

 

DOGA 도가

Indeed. Why should we exert ourselves…when the gate will open of its own accord?

문이 저절로 열릴 텐데 왜 우리가 힘을 쓰겠나?

 

G'raha Tia 그라하

I…I don't think any of us expected that to happen…

이런 일이 생길 거라곤 아무도 기대 안 했는데…

 

CID 시드

Seven hells… What is this? What did you do? What…what are you?

뭐야? 뭘 한 거야? 너희들… 정체가 뭐야?

 

NERO ???

Piercing the heavens and gathering the light, a symbol of mankind's glory and might.

“하늘을 뚫고 빛을 엮는 것, 인류의 영광과 힘을 상징하니.”

Its virtue guarded by gates impregnable, only to those of royal blood answerable. …Exactly as passed down through legend, I am delighted to see.

“그 덕목은 견고한 문으로 지켜지고, 황족의 피만이 답을 얻으리라.” …전설로 전해지던 걸 직접 보니 기쁘군.

Beg pardons for interrupting your bewilderment. I couldn't help but notice the remarkable playthings you have acquired.

방해한 건 용서해줘. 너희가 얻은 장난감을 지나칠 수가 없었거든.

 

CID 시드

N-Nero!? You're still alive!?

네로!? 아직 살아있었군!?

 

NERO 네로

Garlond, Garlond. If I didn't know better, I would say you weren't happy to see me. Ah, but I jest. In light of our recent meetings, you have every right to be wary.

이봐, 갈론드. 다시 만나서 기쁘지 않아? 농담이야. 우리가 최근에 만난 걸 생각하면 경계할 만 해.

But rest assured I am no longer a threat to you. My legion is for all intents and purposes defunct, and my association with it means a tight noose awaits me back in Garlemald. And so I've been roaming this land Eorzea, a regular itinerant.

하지만 난 이제 너한테 위협이 못 돼. 내 군단은 완벽히 무너졌고, 갈레말에선 포승줄이 나를 기다리고 있으니까. 그래서 평범한 뜨내기처럼 에오르제아를 돌아다녔을 뿐이야.

In the course of my wanderings, I chanced to catch wind of your latest venture. It sounded positively fascinating, and so I decided to come here and join you.

돌아다니던 중에 우연히 네 소식을 들었지. 아주 매혹적으로 들렸거든. 네 일에 동참하기로 했어.

 

CID 시드

After the wrongs you've committed? You think us that gullible?

그 잘못들을 저질러 놓고? 쉽게 넘어갈 줄 알아?

 

NERO 네로

If you are suspicious of my intent, 'tis only my just deserts. But I am determined to make amends. As a gesture of goodwill, I will share with you what I know…starting with these two odd characters.

내 의도를 의심하는 게 내가 받아 마땅한 대가겠지. 하지만 난 달라지기로 결심했어. 선의의 표시로, 이 이상한 두 녀석에 대해 알려줄게.

As you are doubtless already aware, the Crystal Tower was the symbol of ancient Allag's might and prosperity. Entry was permitted only to royalty and a select few individuals.

알다시피, 크리스탈 타워는 알라그의 힘과 번영을 상징한다. 드나들 수 있는 것도 황족과 선택받은 소수의 사람들뿐이지.

According to the records I have unearthed, only royal blood can open the gate. In other words, the emperor and his progeny were living keys.

내가 찾아낸 기록에 따르면, 오직 황족의 피만이 이 문을 열 수 있다더군. 다시 말해, 황제와 그 자손들이 살아있는 열쇠다.

 

G'raha Tia 그라하

You mean to say that these two are descended from Allagan royalty!?

이 두 사람이 알라그 황족의 후손이란 뜻인가!?

 

NERO 네로

Oh, I suggest nothing so glamorous.

아, 그렇게 듣기 좋은 얘긴 아닐걸.

To put it plain, they are imitations of royalty─living keys born of Allagan ingenuity. “Clones,” I believe, is the name your creators gave your kind. Is that not so?

단순히 말해서, 그들은 알라그의 기발한 재주로 만들어진 살아있는 열쇠들의 모방품이다. “클론.” 그게 너희를 만든 자들이 붙여준 이름이지?

 

DOGA 도가

'Twould seem that the time for concealment is past.

숨길 때가 지난 것 같군.

Pray accept our apologies. 'Twas not our intent to deceive. We simply wished to avoid causing undue alarm by prematurely making what many would consider deranged claims.

미안하다. 속일 생각은 아니었어. 우리 얘기를 너무 일찍 꺼냈다가 너희들이 경계하는 걸 피하고 싶어서였지.

 

UNEI 우네

If it please you, let us return to the Eight Sentinels. There is much and more to tell.

일단 밖으로 나갈까? 할 얘기가 많아.

 

G'raha Tia 그라하

Very well.

알았어.

 

CID 시드

Seven hells, do you seriously mean to follow us around?

뭐야, 정말 따라오려고?

 

NERO 네로

Come, Garlond. You know me better than to think that I spoke in jest. What more will it take for us to be reconciled? A gift, perhaps?

내가 농담이라도 하는 줄 알았어? 우리 화해에 뭐, 선물이라도 더 필요한가?

An Allagan tomestone. It holds the information I just shared with you, and a deal more besides. It used to be the jealously guarded property of the XIVth Legion, but it's yours now. I wish you joy of it.

내가 방금 알려준 정보 이상의 것들이 담겨있는 석판이다. 제14군단이 애지중지 지키던 건데, 이젠 네 거야. 받아줬으면 좋겠네.

I look forward to working together, old friend.

같이 일하길 기대하고 있어.

 

UNEI 우네

You have every right to mistrust us, but I beg you to hear us out. Long have we waited for this opportunity to fulfill our life's purpose.

우리가 하는 말을 믿기 어렵겠지만, 끝까지 들어줬으면 해. 우린 오랫동안 사명을 완수할 기회를 기다려왔으니까.

 

G'raha Tia 그라하

Let us hear what Unei and Doga have to say. It will not be too late to decide upon a course of action afterwards.

일단 들어나 보자. 듣고 나서 어떻게 할 건지 정해도 늦지 않을 거야.

 

CID 시드

It goes without saying that Nero can't be trusted. We'd do well to keep an eye on him at all times.

네로를 믿을 수 없다는 건 굳이 말 안 해도 되겠지. 자네도 저 놈을 감시해줘.

 

NERO 네로

We may not have gotten off to the best of starts, but the past is in the past. Yesterday's enemies can yet be today's friends. Do you not agree, Warrior of Light?

우리가 시작은 나빴을지 몰라도 과거는 과거잖아. 어제의 적은 오늘의 동지다.  빛의 전사는 이 말에 동의하지 않나?

 

BIGGS 빅스

The chief and Nero go all the way back to the Magitek Academy. It's an exclusive school situated in the capital, reserved for the Empire's brightest elite.

대장님과 네로는 마도원 시절부터 알고 지냈어. 마도원은 갈레말 제국 수도에 위치한 특권층의 교육 기관으로 제국의 뛰어난 엘리트들을 모아둔 곳이야.

I don't know the nitty-gritty details, but they didn't get along back then, and they don't get along now. Fate's a bastard for bringing them together again.

나도 자세히는 모르지만, 그때부터 사이가 나빴고, 지금도 사이가 나쁘지. 저 둘을 다시 뭉치게 하다니 운명도 나쁜 녀석이야.

 

WEDGE 웨지

To think the Allagans could make copies of people… If this knowledge were to fall into the wrong hands, the world would become a terrible place. I shudder to imagine a dozen Biggs, shouting at me all day long… <gulp>

알라그에서 사람을 복제할 수 있었다는 게 알려지면 끔찍해질 검다. 하루 종일 저를 향해 고함치는 빅스 한 무더기만 생각해도 몸서리가 쳐짐다… (꿀꺽)

 

DOGA 도가

If you are ready to listen, we shall tell you all.

다들 모였다면 시작하겠다.

As it pertains closely to your investigation, your leader, Rammbroes, may wish to be present.

너희들의 조사와 관련된 얘기니, 람브루스도 참석하는 게 좋겠군.

Before we begin, pray allow me to apologize again. It was not our intent to deceive you.

그전에 먼저 사과하겠네. 의도치않게 너희를 속였으니까.

As you will have already gathered, we are not scholars sent by the Students of Baldesion. Nay, we are “clones”─copies of people who once existed, given life through Allagan technology.

알고 있겠지만, 우린 발데시온 위원회에서 보낸 학자들이 아니다. 알라그 기술을 통해 생명을 부여받은, 한때 실재했던 사람들의 사본, 클론이다.

 

RAMMBROES 람브루스

This is rather a lot to take in…

믿기 어려운 일이군…

If it would not be considered unseemly, might I ask why you and yours were created? And more specifically, what is it that you now seek to do?

실례가 되지 않는다면, 자네들이 무엇을 위해 만들어졌는지 물어봐도 되겠나? 그리고 더 구체적으로, 자네들의 목적은 뭔가?

 

DOGA 도가

Answering your questions requires that we revisit Allagan history. Pray bear with us.

그 질문에 대답하려면 알라그의 역사를 다시 훑어야 한다. 차분히 들어주게.

 

UNEI 우네

The Allagan Empire reached its zenith long before our kind came into being.

알라그 제국은 우리 클론들이 생겨나기 훨씬 전부터 번창했어.

In that glorious age, the Crystal Tower stood tall as the symbol of Allagan pride. Parents took their children there, that they might learn how the nigh-limitless energy it produced brought prosperity to the whole empire.

그 영광의 시대에 크리스탈 타워는 알라그의 긍지를 상징하며 우뚝 서 있었지. 부모들은 아이들을 타워로 데려가서, 타워가 만들어낸 무한한 에너지가 어떻게 제국의 번영을 가져다주었는지 가르쳤어.

 

DOGA 도가

That prosperity, however, bred decadence, and the empire began to show signs of stagnation. This decline was made all the more rapid for want of strong leadership.

그러나 그 번영이 퇴폐를 낳고, 제국은 침체의 기미를 보였다. 강력한 지도자가 없었기 때문에 이 몰락은 빠르게 이루어졌다.

In a matter of generations, the Allagan civilization became a pale shadow of its former self. Its once gleaming cities fell into disrepair, and its frontier lands were given over to the wilderness.

여러 세대를 지나, 알라그 문명은 과거의 영광을 두고 무너졌네. 한때 빛나던 도시들은 폐허가 됐고, 개척지는 황무지가 되어버렸지.

 

UNEI 우네

Lamenting the pitiful state of affairs, one technologist made it his mission to restore Allag to greatness.

이런 처참한 상황에서, 한 공학자가 알라그를 위대하게 복원하는 것을 자신의 숙원으로 삼았어.

Amon was his name, and he believed that the ailing empire wanted for but a potent ruler. And none was more potent than its founding father, whom he sought to resurrect.

그 공학자가 바로 아몬이야. 아몬은 기울어지는 나라엔 걸출한 통치자가 필요하다고 믿었고, 그는 제국을 건국한 황제를 부활시키고자 했지.

 

G'raha Tia 그라하

The founding father? You cannot mean Emperor Xande!?

제국을 건국한 자? 설마 시황제 잔데를!?

 

UNEI 우네

None other. As part of his experiments, Amon created clones of the emperor's descendants. We are the products of that experiment─copies of Unei and Doga.

맞아. 아몬은 실험의 일환으로 황제의 후손들을 복제했어. 우리는 그 실험에서 우네와 도가를 복제하며 나온 산물이야.

 

RAMMBROES 람브루스

Historical texts mention the reigns of two Allagan emperors named Xande.

알라그의 역사에 잔데라는 이름의 황제는 두 번 등장하지.

It was commonly believed that the second was the namesake of the first. After all, such a custom is not uncommon among royalty and commoners alike. To think that the two were in fact one and the same…

그저 이름을 계승한 것인 줄 알았는데. 그런 관습은 황족뿐만 아니라 평민에게도 드문 일은 아니잖은가. 그런데 그 두 이름이 사실은 동일 인물이었다는 얘기인가…

 

UNEI 우네

Aye, Xande returned from the grave and assumed his throne once more. And true to Amon's prediction, the emperor restored his realm to the glory it once knew. Would that he could have been satisfied with that…

그래. 잔데가 무덤에서 옥좌로 다시 돌아온 거야. 그리고 아몬이 예기한 대로, 황제는 그의 제국이 지녔던 영광을 되찾았어. 그가 거기 만족했더라면…

 

DOGA 도가

In his previous life, the emperor desired to bring the entire world under Allagan dominion─an ambition that ultimately went unfulfilled. Having been granted a second chance, he was determined to succeed.

먼젓번 삶에서 황제는 전 세계를 알라그에 복속시키려 했지만 이루지 못했네. 두 번째 기회를 얻은 그는 이번에는 확실히 성공할 심산이었어.

Realizing that he needed more power to wage his war of conquest, Xande turned his sights towards a forbidden source: darkness. In order to learn how to harness this power, he converted the Crystal Tower into a restricted research facility.

정복 전쟁을 치르기 위해선 더 많은 힘이 필요하다는 걸 깨닫고, 잔데는 금지된 힘의 원천인 어둠을 향해 눈을 돌렸다. 그리고 그 전력을 활용할 방법을 얻기 위해 크리스탈 타워를 통제된 연구 시설로 개조했지.

 

CID 시드

Darkness…again? Seven hells, what is it with megalomaniacal rulers turning to darkness in their lust for power?

어둠…? 과대망상증 통치자들이 힘을 갈망하면서 어둠으로 눈을 돌리는 건 뭐가 문제일까?

Well, at least this one won't be bothering us, being thousands of years dead and all.

그래도 그 일이 우릴 귀찮게 하진 않을 거야. 죽은 지 수천 년이나 지난 일이잖아.

 

DOGA 도가

Would that you were right, Master Garlond.

그랬다면 좋았겠군, 갈론드.

Alas, Emperor Xande is very much alive. Within Syrcus Tower he still abides, his ambition burning all the more ardently for his empire's collapse.

잔데는 살아있어. 시르쿠스 타워 안에서 자리를 지킨 채, 제국을 위한 열정을 불사르고 있다는 말일세.

Wielding the power of darkness requires prodigious amounts of energy─energy that not even the Crystal Tower could produce. In order to augment the shortfall, Dalamud was created and launched into the heavens. On high it hung, gathering the sun's energy and channeling it to the tower below.

어둠의 힘을 제어하려면 크리스탈 타워가 자체적으로 생산하는 것 이상의 에너지가 필요하다. 잔데는 부족한 것을 보충하기 위해 높은 곳에서 태양의 힘을 탑으로 모아줄 달라가브를 쏘아 올렸지.

However, a miscalculation resulted in a surge of energy that escaped into the land. This triggered an earthquake of unprecedented violence─the calamity that ushered in the Fourth Umbral Era.

그러나 계산 착오로 땅에 새어나온 에너지가 폭발했고, 그로 인해서 제 4재해라는 유례없던 지진이 일어나.

In the blinking of an eye, the mighty Allagan Empire was laid to waste.

눈 깜짝할 사이에, 강대한 알라그 제국은 폐허가 됐다.

Yet even as the Crystal Tower was sinking into the earth, the technologist Amon, now Emperor Xande's closest aide, invoked powerful magicks and halted the flow of time.

다만 크리스탈 타워가 가라앉을 때, 잔데의 최측근인 기술자 아몬이 뛰어난 마술사들을 불러 시간을 멈췄어.

Every soul within the structure, the emperor included, was placed in a deep slumber. In that state they were to remain until the time was ripe to awaken.

그 안에 있는 황제를 포함한 모든 영혼이 깊은 잠에 빠졌네. 다시 깨어날 날을 기다리며.

 

UNEI 우네

Eras came and went. After millennia lying dormant, Dalamud was summoned back to the earth. Its descent triggered the Seventh Umbral Calamity, in the wake of which the Crystal Tower reemerged.

시대가 변했지. 수천 년 동안 잠잠했던 달라가브가 기동하며 제 7재해를 일으켰어. 그 여파로 크리스탈 타워도 깨어난 거야.

At that moment, Emperor Xande awakened.

잔데가 눈을 떴다는 뜻이기도 해.

In his lust for power, the emperor consorted with darkness and was seduced by its corrupting influence. Even though his empire is now little more than a fading memory, he will stop at nothing to see his ambition realized.

황제는 어둠의 영향으로 변질된 권력욕에 넘어갔어. 비록 그의 제국은 이제 과거의 희미한 기억에 지나지 않지만, 그는 자신의 야망이 실현되는 걸 보기 위해서 무슨 짓이든 서슴지 않겠지.

'Tis for no other purpose but to put an end to Xande's madness that we exist. This is the mantle we have inherited from our namesakes─the true Unei and Doga.

그런 잔데의 광기에 종지부를 찍는 게 우리의 목적이고, 우네와 도가가 우리에게 맡긴 사명이야.

Fearing what might befall the world, the two of them sought to thwart their emperor. They gave unto us their will, that we might carry on their mission should they fail.

세상에 닥칠 일을 염려한 두 사람은 황제를 꺾으려 했어. 자기들이 실패하면 우리가 뒤를 이을 수 있도록 우리에게 그들의 의지를 심어줬고.

 

DOGA 도가

When we came to our senses within the Crystal Tower, we deliberated a course of action. Concluding that we alone could not overcome Xande, we struck out to find a worthy ally. It has taken years, but our search is finally over.

크리스탈 타워 안에서 깨어난 우리는 어떻게 해야 할지 고민했고, 우리만으로는 잔데를 이길 수 없다는 결론을 내려 조력자를 찾아 나섰다. 몇 년이나 걸렸지만, 마침내 끝났어.

'Tis no ordinary woman who can cut a path through the Labyrinth of the Ancients. With you as our champion, [Forename Surname], we are confident that we can end Xande's dark ambition once and for all.

고대인의 미궁을 뚫고 길을 터줄 사람이라면 평범한 사람은 아니겠지. 우리의 영웅으로서, [플레이어], 네가 잔데의 음험한 야망을 끝낼 수 있을 거라고 확신한다.

 

CID 시드

Well, that'll teach me for speaking too soon… Setting my chagrin aside, I see now why you knew about the Students of Baldesion among a host of other things─you were observing our investigation the whole time.

어째서 너희가 다른 무엇도 아닌 발데시온 위원회를 언급했는지 알겠군. 우리 조사를 전부 지켜봤지?

So, what will we do, [Forename]? The world's in grave danger again, and it just so happens you're an expert at saving it.

자, 그럼 어떻게 할까, [플레이어]? 세상이 다시 위기에 처해있고, 넌 세상을 구하는 데 전문가잖아.

 

DOGA 도가

You have our eternal gratitude. Together, let us see the Allagan Empire's dark past laid to rest.

우리의 무한한 감사를 받아주게. 함께, 알라그 제국의 어두운 역사가 스러지는 것을 마주하자.

 

RAMMBROES 람브루스

It has been our mission to recover the long-lost knowledge of the Allagan civilization. But what worth is that knowledge if it means subjecting the realm to peril?

오랫동안 유실됐던 알라그 문명을 되살리는 게 우리의 임무였네. 하지만 그 지식이 세상을 위험에 빠트리는 것이라면 가치가 있을까?

Truth be told, it pains me to think that the tower's secrets may become lost to us, but the greater good must ever come first. Besides, no quantity of ancient relics can compare to our friends Unei and Doga─living, breathing Allagans.

사실 타워의 비밀을 덮어버려야 한다는 건 안타깝지만, 더 큰 목적을 우선해야겠지. 게다가 살아 숨쉬는 알라그인인 우네와 도가에 비견될 유물은 없고.

And so I hereby declare a change in NOAH's objective. Henceforth, we shall direct all efforts towards sealing off Syrcus Tower. Its dark secrets must never know the light of day.

따라서 ‘노아’의 목표를 변경하겠네. 우리는 시르쿠스 탑을 봉쇄하기 위해 모든 노력을 기울인다. 타워의 어두운 비밀은 결코 빛을 보지 못할 걸세.

[Forename], as you did for us within the Labyrinth of the Ancients, I would have you enter the structure and eliminate hostile elements. Suffice it to say this includes Emperor Xande himself.

[플레이어], 자네가 고대인의 미궁에서 그랬던 것처럼, 그 안에 들어가 시황제 잔데를 포함한 적대적인 요소들을 처리해 줄 수 있겠나?

Meanwhile, the rest of us shall examine ways to isolate Syrcus Tower from the outside world. To work, then!

그 동안 우린 시르쿠스 탑을 외부와 격리할 방법을 찾아보지.

 

G'raha Tia 그라하

Wait. There is something I must know. My right eye is like yours. Does…does this mean…?

잠깐만. 알아볼 게 있어. 내 오른쪽 눈은 너희들 눈이랑 같잖아. 그럼… 그럼 그 말은…?

 

DOGA 도가

You inherited the trait from your father, you said. Know that clones are unable to bear offspring. You have no cause for concern.

네 눈은 아버지에게서 받은 것이라 했지. 클론은 자손을 남길 수 없으니, 너는 염려하지 않아도 된다.

The Allagan Eye, you called it, but to us it is the Royal Eye, owing to the fact that the trait manifests only in those possessed of royal blood.

네가 ‘홍혈의 마안’이라고 부르는 것을 우리는 ‘황족의 마안’이라고 부른다. 황족의 피를 지닌 자들에게만 나타나는 특징이기 때문에.

I cannot well explain why the eye runs in your line, but I am disinclined to think it a coincidence.

그 눈이 왜 네게 주어졌는지 잘 설명할 수는 없지만, 단순한 우연은 아닐 것이라고 생각한다.

Though you are doubtless impatient to learn the truth, pray have patience. All will be revealed in due time.

진실을 알고 싶어 초조해지더라도 인내해라. 때가 되면 모든 게 드러날 것이다.

 

UNEI 우네

Though their names do not appear to have survived the passage of time, Doga and Unei were worthy individuals. They were not without faults, but they placed the welfare of the people above all else.

비록 도가와 우네의 이름은 남지 않았지만 훌륭한 분들이었어. 결점이 없다고는 못해도, 국민들의 복지를 중시했지.

When Xande was resurrected, they supported his second ascension to the throne, in hopes that the empire would flourish once more under his leadership.

잔데가 부활했다는 걸 알았을 때, 두 분은 제국이 다시 번성하길 바라며 그의 재임을 지지했어.

When it came to light that Xande was consorting with dark powers, they did all within their power to stop him. Among their many acts, they imbued us, two humble clones, with their will.

잔데가 어둠의 힘과 결탁했다는 걸 알고는 그를 막기 위해 사력을 다했고, 보잘것없는 복제품에 불과한 우리에게 자신들의 의지를 깃들였어.

 

DOGA 도가

Within Syrcus Tower, you will encounter clones who share our appearance.

시르쿠스 탑 안에서, 우리와 같은 외모를 한 클론들을 마주할 거다.

Though they, too, were created in the image of Doga and Unei, they are but empty husks bereft of independent will. Their sole purpose is to eliminate intruders.

마찬가지로 도가와 우네를 복제한 것이지만, 독립적인 의지를 잃은 꼭두각시에 불과하다. 그것들의 목적은 오로지 침입자를 막는 데 있다.

Striking down spitting images of Unei and myself may give you pause, but you must not let that stay your hand.

우네와 내 얼굴을 보고 주춤할 수도 있겠지만, 그렇다고 봐주진 말도록.

 

CID 시드

Technology made the Allagans great, but so too did it prove their downfall. And now the Garleans are treading in their very footsteps, the bloody fools. It's true what they say: history repeats itself.

기술이 알라그를 위대하게 만들었지만, 동시에 그들을 몰락시켰군. 갈레말은 그 전철을 밟고 있고. 멍청이들. “역사는 반복된다.”는 말이 딱 맞아.

 

BIGGS 빅스

…Nero? Wandered off on his own a moment ago. Only the gods know what that bastard's scheming. If it were up to me, I'd lock him up and throw the key into Silvertear Lake.

…네로? 조금 전에 떠났어. 그 자식이 무슨 음모를 꾸미는지는 신들만이 알겠지. 내가 맘대로 할 수 있다면, 그 자식을 가둬놓고 열쇠는 은빛눈물 호수에 던져버릴 거야.

 

WEDGE 웨지

While you're off purging Syrcus Tower of nasties, Biggs and I will make a round of the Labyrinth─make certain that no funny business is going on inside.

그쪽이 시르쿠스 탑을 처리할 동안, 빅스랑 전 별다른 일이 생기지 않도록 미궁을 돌아볼 검다.

 

G'raha Tia 그라하

My apologies if I've given you cause to worry. I am quite well, I assure you. As you can appreciate, there has been much for me to think on.

미안해, 걱정시켰구나. 난 확실히 괜찮아. 네게 고맙기도 하고, 생각할 것도 좀 많아서.

But now is the time for action, not idle thoughts. Syrcus Tower awaits us!

그치만 지금은 생각이 아니라 행동할 때지. 시르쿠스 탑이 우릴 기다리고 있어!

Your task is to eliminate all hostile elements within the structure, Xande himself included. This will afford us the chance to seal off the facility. May the Crystal grant you strength!

네 임무는 잔데를 포함한 적대적인 요소들을 해치우는 거야. 그럼 타워를 봉인할 수 있겠지. 크리스탈의 가호가 함께 하기를!

The truth of my eye is ever on my mind, but right now every man of us has a job to do. Rest assured I shan't allow myself to be distracted.

내 눈에 관한 진실은 언제나 마음에 걸렸어. 그치만 지금은 다들 할 일이 있지. 나도 정신 바짝 차릴 테니까.

(시르쿠스 탑 공략 완료)

[Forename]!

[플레이어]!

You did it! You defeated Emperor Xande!

시황제 잔데를 쓰러트렸구나!

 

DOGA 도가

Empires may rise and fall, but man's indefatigable spirit ever lives on. Truly, you are the champion we had hoped for, [Forename Surname].

제국은 번성하고 쇠락하지만, 인간의 포기할 줄 모르는 정신은 언제나 굳건하군. 진정으로, 너는 우리가 바라온 영웅이다, [플레이어].

With Emperor Xande now at eternal rest, his dark legacy may be undone.

시황제 잔데가 사라진 이상, 그의 화근도 없앨 수 있어.

 

CID 시드

What are you playing at now, Nero?

너 지금 뭐하는 거냐, 네로?

 

NERO 네로

In case you haven't noticed, Garlond, these are dangerous surrounds. Can a man be faulted for exercising due caution?

모르나본데, 갈론드, 이 주변은 위험하잖아. 적절한 주의를 기울이는 데도 트집을 잡나?

At any rate, you needn't mind me. I am perfectly capable of looking after myself. Go on and finish what you came to do.

어쨌든 난 신경 쓸 필요 없어. 내 앞가림은 알아서 할 테니까, 가서 하던 일이나 마저 하라고.

 

UNEI 우네

There are two ways that we may seal off Syrcus Tower: either isolate it from the outside world, or cripple its ability to produce energy.

시르쿠스 탑을 봉인하는 방법은 두 가지야. 바깥세상과 격리하거나, 동력원을 차단하거나.

The choice of method is yours to make. Before you proceed, however, Doga and I must needs attend to a task.

방법은 너희한테 맡길게. 도가랑 나는 그 전에 할 일이 있으니까.

 

G'raha Tia 그라하

That distortion… What is it?

저 균열은… 뭐지?

 

UNEI 우네

The power that Xande sought to obtain comes from the void─the World of Darkness, our people called it.

잔데가 얻으려 했던 힘은 우리가 어둠의 세계라고 부르는 곳―보이드에서 나온 거야.

And the true nature of that power was none other than the armies of voidsent.

그 힘의 정체는 요마 군단이지.

 

DOGA 도가

Voidsent feed on aether, as you may already know, and no plane is richer in it than ours.

요마는 에테르를 먹고 산다. 그리고 이 세계보다 에테르가 풍부한 곳은 없어.

In exchange for their allegiance, Xande entered into an unholy covenant. He would open a gate through which the voidsent could freely enter our world.

요마들의 충성을 얻는 대가로, 잔데는 위험한 계약을 맺었다. 요마가 우리 세계에 자유롭게 드나들 수 있도록 했지.

The covenant, I'm afraid to say, is still in effect. However, being of the emperor's lineage, Unei and I believe that we can annul it.

그 계약은 아직 유효하다. 그러나 황족의 피를 가진 우리라면 그 계약을 파기할 수 있을 것이다.

By his blood Xande sealed his dark pact. By our blood it shall be undone.

잔데가 그의 피로 새긴 약속을, 우리가 우리의 피로 지우는 거다.

It is time.

자, 간다.

 

UNEI 우네

Yes, Doga. Finally, we may fulfill our purpose.

그래, 도가. 이제야, 사명을 완수할 수 있어.

 

NERO 네로

Hahahahaha… AHAHAHAHAHA! Oh, be still my beating heart!

하하…… 하하하하하……. 

For a moment I feared that this outing would end in disappointment, but my readings were not mistaken! Not even the Ultima Weapon compares to this!

이 일이 허무하게 끝날까 걱정했지만, 내 예상은 틀리지 않았어! 알테마 웨폰조차 여기에 비교할 수는 없다!

 

CID 시드

What are you going on about!?

뭐야!?

 

???

The covenant…is everlasting…

그 계약은… 영원하다…

 

XANDE 잔데

And so Meracydia is brought into the fold. Soon, all the world shall be united under Allagan rule.

메라시디아도 무너졌으니 곧, 모든 세계가 알라그의 지배 하에 놓일 것이다.

And yet…with every dream that becomes reality, the memory of death grows ever more vivid─an endless void, bereft of light and warmth.

그런데… 꿈을 실현시킬수록, 죽음에 대한 기억이 더욱 선명해지는군. 빛과 온기가 없는 끝없는 공허…

Though I may have defeated death, it did not leave me unscathed. Nay, its ravening claws have scarred my soul for eternity. Never shall I know peace.

죽음을 떨쳐냈다고 해서 아무런 상처도 입지 않았다는 건 아니다. 오히려 죽음이 내 영혼에 불멸의 흠을 남겼으니, 나는 결코 안식을 취할 수 없다.

Beings without will. You cannot fathom my rage. My melancholy. My fear.

의지 없는 혼이여, 네놈들이 나의 분노, 나의 우울, 나의 공포를 알겠는가.

What worth is wealth and power when all must inevitably be consigned to nothingness? If man has nothing, he need not know the pain of loss.

모든 것이 무위로 돌아갈 운명이라면 부와 권력은 무슨 소용인가? 인간이 아무 것도 지니지 않으면, 상실의 고통도 알 필요 없으리라.

So let there be nothing.

그러니 모든 것을 무로 돌아가게 하리라….

Harvest more power, that the gate may be thrown full open. Let the Cloud of Darkness come and engulf the world, devouring all life, hopes, and dreams. Let all be returned to nothingness.

더 큰 힘이 모여 문을 열어젖힐 것이다. 어둠의 구름이 와, 모든 생명, 꿈, 희망을 집어삼키고 세상을 뒤덮게 하리라. 세계를 태초의 무로 되돌릴지어다.

 

G'raha Tia 그라하

[Forename]! Pull yourself together!

[플레이어]! 왜 그래?

Is there no end to them!? What in the seven hells is happening!?

끝이 없잖아!? 대체 무슨 일이 일어나는 거지!?

Argh! Not now, damn it!

지금은 안 돼, 이런!

 

CID 시드

Nero! Were they part of your grand plan, too?

네로! 이것들도 네 계획의 일부냐?

 

NERO 네로

Save your japes, Garlond! I didn't put up with your arrogant face to play with worthless clones!

지금 장난해? 고작 클론을 갖고 놀자고 너랑 같이 있는 걸 참아줬겠어?

Something controls them. A voidsent, and no ordinary one at that.

뭔가가 이것들을 통제하고 있어. 요마 짓이다. 그것도 평범하지는 않은.

 

UNEI 우네

Doga!

도가!

 

NERO 네로

Confound it! Without them, there's no way to master the darkness!

망할! 저것들 없이는 어둠의 힘을 제어할 방법이 없어!

That power…is mine!

그 힘은… 내 거야!

 

CID 시드

Nero!

네로!

 

CLOUD OF DARKNESS 어둠의 구름

The covenant shall be honored.

계약을 완수하리라.

I am the Cloud of Darkness. I shall devour your light, and return this world to the void.

나는 어둠의 구름. 너희의 빛을 삼키고, 이 세상을 무로 돌리리라.

 

CID 시드

Damn it, the rift is gone! What are we supposed to do now?

젠장, 문이 닫혔어! 이제 어떻게 하지?

As much as it pains me to leave without them, there's precious little we can do. Let us return to the Find and consult Rammbroes.

그들을 두고 가는 건 힘들지만 우리가 할 수 있는 게 없어. 조사지로 돌아가서 람브루스와 상의하자.

 

G'raha Tia 그라하

I feel as though that I'm forgetting something important, but for the life of me, I cannot remember what that something is…

뭔가 중요한 걸 잊은 기분이 들지만, 지금은 그게 뭔지 기억나지 않아….

 

CID 시드

Rammbroes may know a way to bring our friends back. Let's consult him without delay.

람브루스가 우리 동료들을 데려올 방법을 알고 있을지도 몰라. 꾸물대지 말고 가서 상의하자.

 

BIGGS 빅스

Hm? I appreciate the attention and all, but don't you have better things to do than chat with me?

응? 말 걸어준 건 고마운데, 나랑 얘기하는 것보다 중요한 일이 있지 않아?

 

WEDGE 웨지

Everyone's been in a dark mood since returning. I…I take it the mission didn't go well.

돌아온 뒤로 다들 암울한 기분에 잠겨 있슴다. 저, 저는… 임무를 제대로 수행하지 못할 것 같슴다.

 

RAMMBROES 람브루스

All this happened within the tower? Gods preserve…

탑에서 그런 일이 일어났다고? 신들이시여…

The rift that manifested before the throne was a voidgate, of this I am certain.

옥좌 앞에 나타난 균열은 ‘보이드의 문’일걸세.

There exist myriad kinds of voidsent. The more powerful the being, the larger the gate must be for it to pass through.

거기엔 수많은 요마들이 있어. 강력한 존재일수록 커다란 문을 필요로 하지.

'Twould seem that Xande sought to open a gate of unprecedented proportions─one that would allow this Cloud of Darkness entry into our world.

잔데는 어둠의 구름을 우리 세계로 불러들이기 위해서 전례 없는 크기의 문을 열려고 했나 보군.

Fortunately for all mankind, he did not succeed. I shudder to imagine what this voidsent is capable of.

다행스럽게도, 실패했지만. 그 요마가 무슨 짓을 할 수 있는지 상상만 해도 끔찍해.

 

CID 시드

However dreadful it may be, we can't abandon our friends. Is there no way to save them?

아무리 끔찍한 일이라고 해도, 동료를 저버릴 수는 없어. 어떻게든 구해낼 방법이 없겠나?

 

RAMMBROES  람브루스

I will not lie to you, Master Garlond. The situation is bleak.

확실히 말해두겠지만, 암담한 상황입니다.

Though voidsent can enter our world, instances of men entering the void have never been documented. It pains me to give voice to my fears, but we do not even know whether our friends still live.

우리 세계로 들어온 요마는 있지만, 보이드로 넘어간 사람들은 기록된 바가 없어요. 끌려간 우리 동료들이 살아있는지조차 알 수 없고…

 

CID 시드

Damn it… I feel so helpless…

젠장…, 포기해야 하나…

 

G'raha Tia 그라하

No, I refuse to give up. We must save Doga and Unei.

아니, 포기하지 않아. 우린 도가와 우네를 구할 거야.

We share the same eye, 'tis true, but that is not what motivates me.

그들이 나랑 같은 눈을 가진 것도 사실이지만, 그래서 이러는 게 아냐.

Above all, I wish to help them to fulfill their mission─a mission whose burden they have borne for thousands of years. And besides…

우선, 그들이 수천 년 동안 지켜온 사명을 완수하도록 돕고 싶어. 게다가…

We cannot leave matters as they are.

가만히 있을 수는 없어.

So long as Xande's dark covenant is binding, our world is in danger. 'Tis our duty to prevent the worst from coming to pass.

잔데의 계약을 파기하지 않으면, 세상은 여전히 위험하겠지. 최악의 상황을 막는 게 우리의 임무잖아.

 

RAMMBROES 람브루스

G'raha. Ever since meeting Unei and Doga, you have not quite been yourself. Tell me true: is all well with your eye?

그라하. 우네와 도가를 만난 이후로, 당신 상태가 이상해 보입니다. 그 눈에 뭔가 있죠?

 

G'raha Tia 그라하

I honestly cannot say. I know only that there is a memory that I must recall.

다 말할 수는 없어. 내가 떠올려야 할 기억이 있다는 것밖에 모르겠어.

As a child, my father told me that the truth of our eye rests with Allag. The answer eludes me still…but one day I will find it.

내가 어렸을 때, 아버지는 우리 눈의 진실이 알라그에 있다고 했어. 그 대답은 여전히 못 찾았지만…, 언젠가 찾을 수 있을 것 같아.

 

CID 시드

I am with G'raha.

나도 그라하와 함께 간다.

However slim the odds, we must try to save Unei and Doga. Aye, and that bastard Nero as well, if only to make certain that he won't make any more mischief.

승산이 없어도 우네와 도가를 구해야 해. 네로 그 자식도 더 말썽을 일으키지 않게 해야 하고.

 

RAMMBROES 람브루스

You have the right of it. Though we have known them but briefly, Doga and Unei are our comrades. We cannot fail them.

그 말이 맞군요. 함께 한 시간은 짧지만, 도가와 우네는 우리의 동료라네. 그들을 잃을 순 없어.

I shall consult experts and literature both. I swear to leave no stone unturned.

내가 모든 수단을 총동원해서라도 길을 알아보지.

Yet know that it may be a while before we are ready to act. I would ask that you all be patient. When dealing with the void, one cannot be cautious enough.

하지만 시간이 얼마나 걸릴지 모르니 기다려주게. 보이드를 상대로 할 때는, 아무리 조심해도 지나치지 않아.

My thanks again for your assistance. Pray rest now while you can. For when the time comes to go after our friends, you must be at no less than full strength.

도와줘서 고맙네. 자네는 이제 쉬는 게 좋겠어. 우리의 친구들을 찾으러 갈 땐 만전의 상태여야 하니까.

 

CID 시드

We'll save them yet, [Forename]! Mark my words!

그들을 구하러 가자, [플레이어]! 약속해!

 

Talk Dialogue

G'raha Tia 그라하

Being born with one red eye, I did not have the most pleasant of childhoods. You know what they say: children can be cruel. The end result being that I grew up determined to uncover the truth of the trait.

이 붉은 눈을 가지고 태어난 바람에, 나한텐 어릴 적이 가장 즐겁지 않았어. 아이들은 잔인해질 수 있다는 거 알잖아. 그래서 내가 자라면 이 눈에 얽힌 진실을 밝히겠다고 결심한 거야.

Much and more yet remains beyond my knowing, but one thing is certain: the nearer I draw to the heart of the Crystal Tower, the more I am convinced that an important memory eludes me.

아직 모르는 것도 많이 남아있지만 이거 하나는 확실해. 크리스탈 타워의 중심에 가까워질수록, 중요한 기억을 떠올려야 할 것 같다고 느껴.

  1. 플레이어 캐릭터의 성별에 따라  3인칭 대명사가 구분됨. [본문으로]
  2. 퀘스트 완료 후 남아있는 npc에게 말을 걸면 나오는 대사 [본문으로]
Posted by Double_P
,