*당연히 스포일러가 있습니다.
*일부분은 번역기를 사용해 매끄럽지 못합니다. 피드백 감사합니다.
*영문판에서는 플레이어의 이름을 성과 이름으로 지정하는데, 구분이 마땅찮아 [플레이어]로 퉁쳤습니다.
*캐릭터의 말투가 한국어판과는 달라진 부분들이 있습니다만 넘어가주세요.
1. Legacy of Allag ("고대 알라그 문명의 유산")
Nero 이국적인 남자
Do I know you? …Ah! Unless I am very much mistaken, you are the famed adventurer who bested the Garlean Empire's general, are you not? The great [Forename Surname] herself! Amazing─and more than a little serendipitous. One might even call it fate. I but recently received word of a truly unique opportunity, you see─an opportunity the like of which none but one of your proven worth could take advantage.
어디서 본 것 같은데? …아! 내가 틀리지 않았다면, 갈레말 제국의 장교를 해치운 모험가 맞지? 위대한 [플레이어]! 놀라운 우연이로군. 이런 걸 운명이라고 하던가? 아주 특별한 의뢰가 있다는 얘길 들었는데, 너처럼 가치를 증명한 사람만이 받을 수 있는 기회지.
The reward? Naught less than the accumulated knowledge of a fallen civilization. The risk? A single misstep could cost you your life. But what is a little danger to a storied hero such as you?
보상? 고대 문명의 지식보다 중요한 게 있을까? 위험? 한 번의 실수로 목숨을 잃을 수도 있지. 하지만 너 같은 영웅에게 뭐가 위협이 되겠어?
A woman with absolute confidence in her own abilities stands to profit handsomely from this venture. No, no, I crave no recompense for my part in bringing this opportunity to your attention─the historic discoveries you shall make will be reward enough, I assure you.
능력에 자신이 있는 사람은 이 모험에서 상당한 이익을 얻을 거야. 소개해줬다는 핑계로 내 몫까지 요구하진 않을게. 장담하는데, 네가 하게 될 역사적 발견이 충분한 보상이 될 걸.
If my words have fanned the flames of your curiosity, then I bid you seek a man by the name of Rammbroes at Saint Coinach's Find. It is he who stands at the doorway to untold marvels, awaiting the arrival of a champion bold enough to march across the threshold.
내 말을 듣고 호기심이 생겼다면 성 코이나크 재단 조사지에서 람브루스라는 사람을 찾아봐. 경이로운 문명의 앞에서, 그 문턱을 넘어갈 용감한 동료를 기다리고 있을 테니까.
It is Saint Coinach's Find to which you must travel. Seek out the man known as Rammbroes, and learn what treasures─and dangers─await you.
조사지로 가. 람브루스라는 자를 찾아가서 어떤 위험과 보물이 널 기다리는지 알아보라고.
RAMMBROES 람브루스
Why, if it isn't [Forename Surname] herself! I was not expecting such a celebrated guest. To what do I owe the honor of this visit?
[플레이어]! 이렇게 유명한 손님이 찾아올 줄은 몰랐는데. 무슨 일로 들렀나?
You were directed here, you say? By a man clad in foreign garb? Well, the opportunity he spoke of must surely refer to our latest anthropogeographical endeavor. Quite how he came to know of it is another matter. All knowledge of this project was supposed to be restricted to my organization…
누가 소개해줬다고? 이국적인 옷차림의 남자? 음, 그 남자가 말한 기회는 분명 성 코이나크 재단의 최신 인문지리학적 시도에 관한 걸 텐데. 그가 이걸 어떻게 알았는지는 다른 문제야. 이 프로젝트에 대한 내용은 전부 내 산하에서만 관여하기로…
…But that is something for me to ponder in private. You are here now, and your services will, I am certain, prove invaluable. I must warn you, however, that the venture we have in mind is no simple excavation─an unprepared or incautious adventurer could very well find herself on an unplanned and unpleasant journey to Thal's solemn halls. Knowing this, do you still wish to lend us your cooperation?
…다만 그 일은 내가 알아볼 일이네. 아무튼 자네는 여기 있고, 자네가 거들어주겠다면, 확신하건대, 무척 도움이 되겠지. 하지만 경고를 해야겠군. 우리가 진행하는 건 단순한 발굴이 아니다. 경솔하거나 부주의한 모험가에겐 달 신의 전당을 찾는 계획에도 없던 불쾌한 여행길이 될 걸세 . 그래도, 우리를 도와주겠나?
I rather thought you would say that. Your courage is scarcely a secret.
그렇게 나올 줄 알았네. 자네의 용기를 못 알아볼 리가.
Now, the first─
그럼 일단은―
CID 시드
[Forename]!? I thought it was you!
[플레이어]!? 자네일 줄 알았지!
What brings you to Saint Coinach's? Don't tell me─the Alliance has sent you on another realm-shaking, history-making mission to lay low an apparently insuperable foe, yes? No?
성 코이나크 재단엔 무슨 일로? 말하지 않아도 알겠어. 세계를 뒤흔들 이 역사적인 임무의 극복하기 힘든 적을 해치우도록 에오르제아 동맹이 보냈지? 아닌가?
RAMMBROES 람브루스
Ah, I see you two are already acquainted. That is well. Master Garlond, our intrepid hero here caught wind of the forthcoming expedition, and has kindly pledged to assist us.
아, 둘은 구면이었군. 잘 됐어. 우리의 용감한 영웅인 갈론드 씨는, 이 탐험에 대한 소문을 듣고는 친절하게도 우리를 지원하겠다고 약속했네.
CID 시드
She has, has she? Glad to have you aboard, [Forename]! You… don't have the faintest idea what you've volunteered for, do you? Very well, let us begin at the beginning.
모험가도 합류하는 건가? 한 배에 탄 걸 환영해, [플레이어]! 자네… 뭘 하기 위해 왔는지도 전혀 모르고 있지? 좋아, 아주 기본부터 시작해보자고.
The Sons of Saint Coinach are tasked with unearthing the secrets of the long-fallen Allagan Empire, and this present endeavor aims to delve more deeply into the civilization's mysteries than ever before.
성 코이나크 재단의 사람들은 알라그 제국의 비밀을 밝히려는 임무를 맡았고, 어느 때보다도 활발하게 고대 문명의 비밀을 밝혀내기 위해 노력하고 있어.
…Ah, but I know that look. In the event that you feel ill equipped to contribute much on the subject of Allagan archaeology, I invite you to recall your encounter with the Ultima Weapon.
…아, 나도 알아. 자네가 알라그 문명에 흥미를 못 느끼겠다면 알테마 웨폰에 대해 상기시켜야겠네.
That echanical monstrosity represented a feat of engineering far beyond aught Garlemald can presently achieve─Nero tol Scaeva simply awoke it. I mention this by way of a reminder that you have had what one might term… extensive firsthand experience with a notable Allagan relic. In short, you're practically an archaeologist.
그 흉물스런 기계는 지금 갈레말 제국이 가진 것보다 훨씬 뛰어난 기술이야. 네로 톨 스카이와는 단순히 그걸 깨운 것뿐이고. 내가 이 말을 꺼낸 건… 자네는 이미 알라그의 유물을 만나본 경험이 있다는 거지. 요컨대, 자네도 고고학자나 다름없다고.
Now, to the core of the matter: here in Mor Dhona, there stands an entire Allagan structure which we have yet to investigate. I speak, of course, of the Crystal Tower.
자, 그럼 이제 뭐가 문제인지 얘기해볼까. 여기 모르도나에, 아직 조사하지 않은 알라그의 유산이 있어. 크리스탈 타워.
After witnessing the destructive capabilities of the Ultima Weapon, and the lesser moon, Dalamud, before it, it seems wise to treat any remnants from that era with the utmost caution. They must be analyzed, monitored, and─above all─kept from falling into the wrong hands.
알테마 웨폰과 달라가브의 파괴력을 봤다면 그 시대에 나온 것들은 뭐든 신중히 다루는 게 좋겠다 싶지. 우린 알라그 시대의 이 유물들을 분석하고, 감시하고, 무엇보다도 잘못된 이의 손에 들어가는 걸 막아야 해.
To put it plain: I have no wish to see another megalomaniacal legatus wield one of those weapons. It was this thought which first moved me to contact the Sons and propose that the tower be explored.
솔직히 말해서, 나는 또 다른 과대망상증 군단이 알라그의 무기를 휘두르는 걸 보고 싶지 않거든. 그런 이유로 성 코이나크 재단에 먼저 손을 내밀고 타워를 조사하기로 한 거야.
RAMMBROES 람브루스
CID 시드
For several millennia, the Crystal Tower remained hidden, buried deep underground. But, like so many other things that were better left undisturbed, the structure was freed from its stony prison by the great upheaval which accompanied the coming of the Seventh Umbral Era. It now stands revealed in all its splendor, a gleaming spear of crystal, pointed at the bosom of the heavens.
수천 년 동안 크리스탈 타워는 깊은 땅속에 숨겨져 있었어. 하지만 그 누구도 그 무엇도 건드리지 않은 이 커다란 건축물은 제7재해가 일으킨 격변에 의해 지하에서 풀려났지. 하늘을 찌를 것처럼 솟아있는, 빛나는 크리스탈 창, 저게 드러난 타워야.
We believe the tower to be the repository of much of the ancients' wisdom. Unfortunately, its entrance is guarded by formidable defenses, and we cannot so much as peep through the keyhole, much less set foot inside.
우리는 이 타워가 고대의 지혜를 보관한 곳일 거라 추측하고 있어. 문제라면, 입구에 강력한 방어 시스템이 있다는 것. 덕분에 우리는 틈을 들여다보기만 할 뿐이지, 안으로 들어갈 수가 없어.
These defenses take the form of statues, carved into the likeness of giant swordsmen. “The Eight Sentinels,” as the Sons are wont to call them, is the first barrier we must overcome.
그 방어막은 검을 든 거대한 동상들이야. 성 코이나크 재단에서는 “여덟 검사”라고 부르는데, 이게 우리가 돌파할 첫 관문이다.
Why not simply fly over them in an airship, you ask? It's been tried before: any vessel that ventures too close to the tower is blasted out of the air. We either destroy those statues, or the front door is forever beyond our reach.
그냥 비공정으로 넘어가면 안 되냐고? 물론 해봤지. 타워 가까이 다가가자 격추됐어. 이제 우리한테 남은 방법은 둘 중 하나야. 동상들을 부수든가, 문 앞에 서 있기만 하든가.
RAMMBROES 람브루스
My colleagues and I are ill suited to negotiating such deadly hazards. Thus, if we are to gain access to the tower's secrets, we must needs employ the services of an experienced adventurer.
나와 내 동료들은 그런 치명적인 위험을 대처하기에 걸맞지 않아. 그래서 우리가 타워의 비밀에 다가가기 위해선 노련한 모험가를 고용해야 한다고 생각했네.
It will be difficult and dangerous, [Forename], but I can think of no finer woman for the task.
어렵고 위험한 일일 걸세, [플레이어], 하지만 자네가 이 일의 적임자 같군.
CID 시드
If I didn't know better, I'd say you had a taste for these deadly escapades! I look forward to working with you again.
내가 잘 몰랐더라면, 자네가 이런 위험한 일들을 즐긴다고 추천했을 거야! 자네하고 다시 일하고 싶어.
RAMMBROES 람브루스
There is much and more to be done before we can begin the expedition proper. Take some time to prepare yourself, and I shall explain the challenges that lie ahead…
우리가 일을 시작하기 전에 필요한 것들이 있네. 준비가 됐다면, 앞으로 다가올 것들에 대해 설명하지.
Our first objective is to reach the entrance to the Crystal Tower. As I previously mentioned, however, that will prove no easy task.
우리의 첫 번째 목적은 크리스탈 타워의 입구에 도착하는 걸세. 앞서 말했듯, 쉬운 일은 아냐.
The entrance is guarded by powerful defense mechanisms, each utilizing one of the four elements of fire, water, wind, or earth. Anyone attempting to simply stroll past these unsleeping sentinels invites swift obliteration.
타워의 입구를 지키는 강력한 방어 메커니즘은 불, 물, 바람, 땅의 네 원소를 이용해 방어막을 형성하고 있네. 이 잠들지 않은 보초들을 무턱대고 지나가려 했다간 호되게 당할 걸세.
Based on Master Garlond's analyses, however, we are reasonably certain that the attacks of these lethal contraptions can be reflected using a crystal of the corresponding element.
다만, 갈론드 씨의 분석에 따르면, 이 방어 시스템이 사용하는 원소에 상응하는 크리스탈로 공격을 무효화할 수 있다네.
Naturally, these crystals must be of surpassing clarity, free of the slightest impurities─much like the flawless specimens used by the beastmen in their primal-summoning rituals.
물론 순도 높은 크리스탈이어야지. 야만신을 소환하는 의식에 사용되는 종류처럼.
Ahem. Mayhap I should have said “exactly like” the specimens they use… <sigh> Were there any other way, we would not ask this of you, but we need someone to enter the beast tribe strongholds and “liberate” their perfect crystals.
으흠. 다시 말해, 소환 의식에 사용되는 크리스탈이야말로 그만한 순도를 갖고 있다는 걸세. …(한숨) 다른 방법이 있었다면 자네한테 부탁하지 않았겠지만, 우리는 야만족의 거점으로 들어가 완벽한 크리스탈을 구해올 누군가가 필요해.
For the moment, I would have you focus on obtaining two of the four crystals we require. Pray make for La Noscea, where both the Sapsa Spawning Grounds and U'Ghamaro Mines are located.
우선 두 종류부터 구해다 주겠나? 사프사 산란지와 우가마로 광산이 있는 라노시아로 가 보게.
You may be certain that the materials used in the beastmen's sacred rituals will be well defended. As such, I suggest you join or organize an orchestrated strike with the express purpose of defeating the crystals' guardians. Whatever you do, please be careful!
의식에 필요한 재료들은 단단히 지켜지고 있을 테니 단체로 움직이는 게 좋을 걸세. 뭐든 조심하고!
(구해온 후)
How progress your efforts in infiltrating the beastman strongholds?
야만족의 거점에 침투하는 건 성공적이었나?
So these are the famed flawless crystals of the beast tribes… I have seen countless specimens from I know not how many excavations, but nothing to compare to these. Their purity is… astounding.
그렇다면 이것이 야만족의 초고순도 크리스탈… 내가 봐온 것을 헤아릴 수 없지만 이것들과 비교할 수 있는 건 아무것도 없네. 놀라운 순도로군.
You have done well, [Forename]. With these in our possession, we lack only the crystals of fire and wind. The former lies in Zahar'ak, the war camp of the Amalj'aa in Thanalan; the latter, in Natalan, the roost of the Ixal in the hills of Coerthas. Claim them for us.
잘 해주었네, [플레이어]. 이제 남은 건 불과 바람의 크리스탈일세. 다날란의 아말쟈가 있는 자하라크 진영과 이크살족이 있는 커르다스 고지의 나탈란 입식지로 가주게.
As before, your best course will be to take part in a coordinated attack against the defenders of the crystal caches. I look forward to receiving word of your resounding success!
전과 마찬가지로 자네가 할 수 있는 가장 좋은 방법은 크리스탈을 숨기고 지키는 자들을 공격하는 걸세. 성공했다는 소식을 기다리겠네!
(구해온 후)
[Forename]! It is good to see you. Tell me, were you able to obtain the remaining crystals from the beastmen?
[플레이어]! 반갑네! 나머지 결정들도 구해왔나?
Wonderful! With all four crystals in hand, we are now ready to proceed to the next stage of our preparations.
대단해! 4개의 크리스탈을 입수했으니 다음으로 넘어갈 준비가 됐군.
Ah. I hope I did not give the impression that we would be embarking on our journey to the Crystal Tower just yet. Alas, there is another step which must be completed ere we come to that. While the crystals you acquired are indeed flawless, they are of little use to us in their present form. If they are to reflect the elemental forces of the tower's defenses, they must needs be cut and polished.
아, 그렇다고 곧장 크리스탈 타워로 갈 수 있다는 기대는 하지 말게. 거기에 가기 위해선 또 다른 단계가 필요하니까. 자네가 가져다 준 크리스탈은 흠 잡을 데 없지만, 지금의 형태로는 쓸모가 없네. 타워의 방어에 응용하려면 크리스탈을 깎고 연마해야 하지.
…A process which calls for a very particular set of materials. Procuring them will be a challenge in itself, I fear. Needless to say, we will be requiring your services once again…
…이 재료들을 조합하는 과정도 쉬운 일은 아니겠군. 해줬으면 하는 일이 더 있는데….
2. Sandig It Down (에테르 모래와 미래를 만드는 자)
RAMMBROES 람브루스
If the flawless crystals you procured for us are to retain their elemental purity during the shaping process, a very specific set of abrasive substances will be required.
자네가 우리를 위해 가져온 초고순도 크리스탈이 가공을 거치는 동안 순도를 유지하려면 특별한 조건의 연마제가 필요하네.
Well, I say “substances,” but one might just as well call them one substance─namely “aethersand”─which has four elementally aspected varieties. Alas, aethersand is neither common nor cheap. Indeed, it is not unusual for the abrasive to exceed the value of the precious stones it is used to polish.
내가 “조건”이라고 말한 건 “에테르 모래”라고 불리는 것으로 네 종류라네. 물론 에테르 모래는 흔하지도 않고 값이 싸지도 않지. 돌보다 그 돌을 가공하는 데 쓰이는 연마제가 비싼 건 그리 드문 일이 아닐세.
Given the rarity of the materials in question, the Goldsmiths' Guild in Ul'dah seemed the likeliest place to purchase the quantity we require. When I contacted the guildmaster, however, I was informed that no aethersand was currently available. Though I requested that word be sent as soon as new stock came in, I have yet to receive aught but apologies. I should mention at this point that I placed the order some time before you procured the flawless crystals…
이 문제의 소재들의 희귀성을 고려할 때, 울다하의 보석공예가 길드는 우리가 필요로 하는 양을 구매하기에 가장 적절한 장소로 보였네. 그런데 내가 길드마스터에게 연락했을 때는, 지금은 에테르 모래를 이용할 수 없다는 통보를 받았지. 새 재고품이 들어오는 대로 보내달라고 요구했지만, 아직 받지 못했고. 여기서 자네가 초고순도 크리스탈을 얻기도 전에 내 주문을 넣었다는 걸 말하게 됐군…
I am well aware that acquiring aethersand is no small feat, of course, and I am not an impatient man─but I fear the more we delay our investigation, the greater the risk that the tower's secrets may fall into the hands of other…less savory parties.
물론 나도 에테르 모래를 얻는 것은 쉬운 일이 아니라는 걸 잘 아네. 참을성이 없는 사람도 아니고. 하지만 나는 조사가 지체될수록 타워의 비밀이…, 평판이 좋지 않은 자들의 손아귀에 떨어질까 염려돼.
That is why I wish to entrust you with the payment for our purchase, and send you to speak directly with Guildmaster Serendipity. Mayhap the presence of such a distinguished personage will spur the guild into action. In any event, it is my hope that when next we meet, you will have found at least one of the four varieties of aethersand we require!
그러니까 자네가 직접 길드마스터 세렌디피티에게 가서 얘기해보지 않겠나? 아마 자네 정도의 사람이라면 길드의 행동을 재촉할 수 있을 걸세. 다음에 만날 때까지, 자네가 네 가지의 에테르 모래 중 하나라도 구해올 수 있기를 바라지!
SERENDIPITY 세렌디피티
Ah, Mistress [Surname]! Welcome, welcome! What brings you here, if I may ask?
어머, [플레이어]! 어서 오세요! 무슨 일로 오셨죠?
You're here on behalf of the Sons of Saint Coinach? What fortunate timing─I was just about to contact Master Rammbroes with the news that we've finally managed to acquire a quantity of fire-aspected aethersand.
성 코이나크 재단을 대신해서 오셨다고요? 운이 좋으시네요! 마침 람브루스 씨에게 열화의 에테르 모래를 입수했다고 연락하려던 참이었어요.
I'm afraid it may be some time before we can supply the other three varieties, but you are welcome to settle accounts for that which we have now. Pray speak with Jemime over th─
나머지 세 종류를 공급하려면 시간이 더 걸릴 테니까, 이것만 우선 결제하고 가셔도 좋아요 제마임에게 가서 얘기를―
Ah. I do beg your pardon. It seems she's assisting another customer.
어, 잠깐만요. 제마임이 다른 고객을 상대하는 것 같네요.
BIGGS 빅스
Come on, there must be something you can do! Without that sand, we'll have to rethink our whole design!
제발 팔아줘! 그 모래가 없으면 난 일을 처음부터 다시 해야 한다고!
JEMIME 제마임
I sympathize with your plight, sir, but as I explained the aethersand in question is already spoken for. If you'd like to reserve the next shipment, then I would be happy to accept the funds you've offered as partial payment…
곤란하신 건 알겠습니다만, 이 에테르 모래는 이미 다른 분께 팔렸다고 설명해 드렸습니다. 다음에 들어올 물량을 예약하시겠다면, 제시하신 총액은 예약구매의 일부로…
BIGGS 빅스
Partial!? Are you saying it's not enough!? I'm already stretching our research budget as it is! <sigh> …I suppose a man can do without a midday meal for a year or two…
일부!? 이걸로 부족해!? 난 이미 우리 예산을 있는 대로 쏟아 붓고 있어! (한숨) …한두 해 점심 식사를 걸러야 할 정도로…
[Forename]! It's been too long! What brings you here, then? Got your eye on something expensive, have you?
[플레이어]! 오랜만이야! 여긴 어쩐 일이야? 호사품에 관심이 생겼어?
JEMIME 제마임
Well, now…that is quite a money pouch. The sound of so many gil clinking together is strangely satisfying, is it not? Calming…and yet invigorating at the same time…
꽤 묵직한 돈 주머니네요. 많은 길들이 짤랑거리는 소리가 듣기 좋지 않나요? 진정되고… 그러면서도 기운을 북돋아주는…
BIGGS 빅스
Oh no… You're here for the blooming aethersand, aren't you?
아니… 너도 에테르 모래를 구하러 온 거구나?
Well, I can't deny the Allagan civilization's a subject worth researching. The chief said he was looking into something big, but we never thought to ask him what.
알라그 문명이 연구할 만한 주제라는 건 부정할 수 없지. 대장님이 뭔가 큰 건을 조사하고 있다고 말하긴 했지만, 그것에 대해서 물어볼 생각은 전혀 못했어.
Wedge and I have been too busy tinkering with a new airship design to think of much else, see. Well, I say tinkering…wrestling would be more like it. Still, after much wringing of hands and gnashing of teeth, we've managed to put together a prototype crystal-powered propulsion system.
웨지랑 나는 새 비공정 설계를 손보느라 바빴어. 손봤다기보다도 거의 씨름을 했지. 그렇게 낑낑거리고 이를 갈아서, 크리스탈을 사용하는 동력 기관을 만들어냈어.
We got the idea for it when we heard how you lot had used a corrupted crystal on board the Enterprise, as a matter of fact. Anyway, to cut a long story short, our design calls for all four varieties of aethersand.
사실은, 엔터프라이즈에서 편속성 크리스탈을 어떻게 사용했는지 듣고 아이디어를 얻은 덕분이지만. 어쨌든, 요점만 말하자면, 우리한텐 네 종류의 에테르 모래가 필요해.
And that's why I can't just relinquish my claim on this batch here─even for you, lass. How're we meant to usher in a brave new age of technological innovation if not by technologically innovating, eh!?
그래서 아무리 너라도 양보해줄 수 없는 거야. 기술의 혁신 없이 새 시대를 열 수 있겠어?
JEMIME 제마임
Ahem. While I hesitate to interrupt such an impassioned speech, duty compels me to point out that this lady is a representative of the organization that reserved the aethersand in question─to mention nothing of the fact that her purse is considerably larger than yours.
크흠, 열변을 늘어놓으시는 중에 죄송하지만, 이분이 에테르 모래를 예약한 고객의 대표라는 걸 짚고 넘어가야겠어요. 당신 것보다 훨씬 큰 지갑이란 건 말할 것도 없겠죠.
BIGGS 빅스
…Oh, it's like that, is it? <sigh>
…아, 그래. (한숨)
All right, all right…this batch is yours. I'll let you have it. But if you're going to take my sand, it's only fair that you grant me a role in this project of yours.
좋아. 이건 네 거야. 양보할게. 하지만 모래를 가져갈 거라면, 네 프로젝트에 내 자리도 마련해줘야지.
I'll take that as a yes. Ahhh, it's not every day you get a chance to experiment with the wonders of the ancients. With any luck, they'll inspire me to think up another technological innovation or two!
그래주는 걸로 알게. 고대의 신비를 경험하는 게 흔히 있는 일은 아니잖아? 운이 좋으면, 그들이 나에게 또 다른 자극이 될 거야!
Now then, from what you've told me, I'm guessing you'll be needing the other three varieties of elementally aspected aethersand as well, right?
그런데 네가 말한 대로라면, 다른 세 가지 에테르 모래도 필요한 거 맞지?
Then rather than sitting on your rump waiting for a shipment that may never come, I reckon your time would be better spent looking for the stuff yourself. And it just so happens that I know of a good place to start…
그럼 물건을 마냥 기다리기보단, 직접 나서서 찾는 게 더 나을 거야. 어디서부터 시작하는 게 좋을지 알아.
There is said to be a peddler in northern Thanalan who─very occasionally─handles the earth-aspected variety of aethersand. Wedge is in the process of confirming the rumor as we speak.
북부 다날란의 행상인이 이 별에서 가장 다양한 에테르 모래를 취급한다는 소문이 있어. 웨지는 그 소문의 진위를 확인하러 갔고.
I know what you're thinking: when did my timid little friend decide he didn't need me to hold his hand anymore? The answer being: just the other day! Seems he's been inspired by a certain adventurer's heroic example. I thought he was joking when he volunteered to go to Thanalan without me. I just hope he manages to stay out of trouble…
네가 무슨 생각 중인지 알겠는데. 내 소심한 작은 친구가 언제부터 혼자 다니겠다고 결정했을까? 바로 어제부터! 어떤 영웅적인 모험가한테 영향을 받은 것 같아. 웨지가 나 없이 다날란으로 자진해서 가겠다고 했을 땐 농담인 줄 알았다니까. 난 그에게 별일이 없길 바랄 뿐이야…
Head out to Bluefog and you should find him poking about with his new bodyguard. Oh, did I not mention her? Aye, Wedge thought it might be wise to hire an adventurer to accompany him─just in case your heroic example turned out to be less inspiring than he first thought. Heh heh!
푸른안개 야영지에 가면 경호원과 함께 여기저기 들쑤시고 다니는 걸 볼 수 있을 거야. 어, 내가 그 사람 얘길 안했구나. 웨지는 자기랑 동행할 모험가를 고용하는 게 현명할지도 모른다고 생각했어. 그러니까 네 영웅적인 예시들이 처음 상상한 것보다 인상적이지 않다고 생각되는 경우를 대비해서. 하하!
If you mean to go looking for the aethersand yourself, you'd best catch up with Wedge over in Bluefog. As for me, I plan to set out for Mor Dhona, just as soon as I've finished locking up the workshop.
네가 직접 에테르 모래를 찾아 나설 거라면, 푸른안개 야영지에서 웨지를 찾는 게 좋겠어. 나는 작업장을 다 잠그고 나서 모르도나로 출발할게.
NPC [숙련된 모험가]
Save your greetings. If you're looking for a hired blade, then you'll have to look elsewhere. After the day I've had, the only company I crave is the squat, silent type─the type that has a handle and holds no less than a pint of ale.
인사는 넣어둬. 용병 찾는 거면 딴 데 가서 알아보고. 지금 내가 원하는 건 그냥 퍼질러 앉아서 술 한 잔 하는 것뿐이니까.
…Hm? You wish to hear my tale? I warn you, 'tis no stirring epic─but as you asked… My employer─a Lalafellin lad─wished to pay a visit to a peddler who deals in some manner of special sand. I forget what it was called but 'tis apparently worth a small fortune. Anyway, when we arrived, the man claimed his stock had been stolen by bandits.
무슨 일이 있었냐고? 즐거운 얘긴 아닌데. 내 고용주인 라라펠 청년이 특별한 모래를 취급하는 상인을 방문하려고 했어. 그게 뭔지는 잊었는데 아무튼 비싼 거였거든. 우리가 상인을 찾아갔더니 자기 재고를 도적들한테 도둑맞았다고 그러더라.
Determined not to return empty-handed, we crept into the bandits' stronghold and set about locating the stolen goods. Long story short, alarums were raised, rogues were awoken, and we fled in a blind panic. I was separated from my employer in the confusion and I've not seen him since. Hm? Oh. A friend of yours, is he?
빈손으로 돌아오지는 않겠다고 작정해서, 도둑맞은 물건을 찾아 놈들 소굴로 갔어. 그러다가 우린 들켰고, 악당들이 깨어났고, 정신없이 도망쳤지. 거기서 고용주랑도 갈라진 바람에 그 뒤로는 못 봤는데. 그가 네 친구야?
Then you'd best be prepared for the worst. 'Tis just possible the poor sod may yet be lost in the old Amajina mythril mine… but I fear the bandits will have caught up with him by now.
그럼 최악의 상황을 염두에 두는 게 좋아. 아직 아마지나 미스릴 폐광에서 길을 잃었을지도 모르지만… 내 생각엔 도적들이 그를 따라잡았을 것 같은데.
If he's still alive, your Lalafellin friend will probably be hiding somewhere inside the abandoned Amajina mythril mine where the bandits make their lair. You'll not catch me going anywhere near the place, though─I barely escaped with my life as it was!
만약 네 라라펠 친구가 살아있다면, 도적들이 폐광에 만들고 버려둔 은신처에 숨어 있을 거야. 난 거기 근처엔 안 가. 목숨만 간신히 건져서 도망쳐온 곳인데!
WEDGE 웨지
How could I be so stupid? Sneaking into a bandit's lair… It's…it's just…not the sort of thing I do! And now I'm going to die for it!
어떻게 이런 멍청한 짓을 할 수가 있슴까? 도적의 은신처에 기어들다니… 내, 내가 제정신이 아니었슴다! 그리고 그것 때문에 죽을 검다!
No. No, I-I just need to calm down. I can do this. I can be brave. I'm going to stand up, and I'm going to walk out of here. Here we go!
아니, 진정해야 함다. 진정할 수 있슴다. 용기를 내고, 일어나서 나가는 검다. 아자!
YEEEAAARGH! I'm-sorry-I'm-sorry-I'm-sorry! Please don't kill me! I promise I'll leave and never come…back?
으아악! 잘못햇슴다! 한 번만 봐주십쇼! 보내주시면 다시는 돌아오지 않을…?
Forename!? Is it really you!? B-But how did you find me? Can you…smell fear?
[플레이어]!? 정말임까? 어떻게? 공포의 냄새라도 맡아내는 검까?
A-Actually, ignore that smell. Ahem! I expect you're wondering why I'm here? Well, I was just in the process of retrieving some stolen aethersand which Biggs and I need for our research, as it happens. It was, I concede, perhaps a touch foolish─and very nearly fatal─but I did succeed in snatching the stuff before my bodyguard ran away and several dozen bandits came piling after me with knives and axes and what looked very much like a plank with a rusty nail in it.
그런 냄새는 무시하십쇼. 에헴! 저는 빅스랑 함께한 연구에 필요한 에테르 모래를 도난당해서 회수하는 중이었슴다. 무모한 짓이었다는 건 인정함다. 그래도 제 경호원이 도망치기 전에 물건을 낚아채는 덴 성공했슴다. 수십 명의 도적들이 칼과 도끼와 녹슨 못이 박힌 널빤지 같은 것을 들고 쫓아오긴 했지만…
A-Anyway, the important thing is that the stolen aethersand is right here in my po─ In my─ Oh. Oh dear. It must have fallen out when I was, um…taking evasive maneuvers. It seems I won't be leaving this infernal place for a while yet…
어, 어쨌건, 중요한 건 도둑맞았던 에테르모래는 지금 여기, 여기… 이런. 도망칠 때 흘린 게 분명함다. 당분간은 이 지옥 같은 곳을 떠나지 못할…
…You'll find the aethersand in my stead?
…대신 찾으러 가 주시겠슴까?
Oh, thank the gods! You're a true friend, [Forename]! I hope the search doesn't prove too troublesome─the bandits don't seem to care much for visitors… The aethersand must have slipped out of my pocket while I was busy evading the bandits. I'm sure it's somewhere around here…
신들이시여, 감사함다! 당신은 진정한 친구임다, [플레이어]! 수색이 어려운 일이 아니길 바람다. 도적들은 그냥 지나가는 사람은 별 신경 안 쓰는 것 같았고, 에테르 모래는 제가 도적들을 피해 달아날 때 흘린 게 틀림없으니 이 근처에 있을 검다.
(찾아온 후)
[Forename]! Have you had any luck locating the aethersand?
[플레이어]! 에테르 모래는 잘 찾았슴까?
Yes, that's it! I must return to the workshop at once and tell Biggs the wonderful news!
바로 그검다! 빅스에게 돌아가서 말해줘야겠슴다.
What's that? You're also on a mission to collect aethersand? And you're working with the chief? A “treasure trove of Allagan knowledge,” you say? …I see.
네? 그쪽도 에테르 모래를 찾으러 왔단 말임까? 대장님과 함께 “알라그 지식의 보고”를 조사… 알겠슴다.
Then you should really be the one to have this. Biggs and I are far from exhausting all possible avenues of airship innovation, but it sounds as if your problem can't be solved by any other means.
그럼 이건 드리겠슴다. 빅스와 제 비공정 개발에는 먼 길이라도 있지만 유적 조사는 이거 아니면 안 되잖슴까.
This expedition of yours sounds jolly interesting, I must say… I'm half inclined to join you. In fact─I think I will! Any venture worth the chief's time must be worth a look!
그리고 그 일에 저도 끼고 싶슴다. 분명 가치 있는 일일 검다.
Right! I'm more than ready to leave this awful place behind! And you should return to Mor Dhona with that aethersand before there are any more, um…little mishaps. Be sure to keep a close eye on your pockets, [Forename]!
그럼 슬슬 이 끔찍한 곳에서 나가야겠슴다. 당신은 에테르 모래를 갖고 먼저 모르도나로 가십쇼! 무슨 일이 생기지 않게 주머니도 잘 신경써야 함다, [플레이어]!
RAMMBROES 람브루스
Ah, [Forename], you have returned. I take from your presence that you were successful in procuring us some aethersand. Tell me, which variety did you find?
[플레이어], 왔는가? 자네가 에테르 모래를 성공적으로 구했다는 걸 알겠군. 뭘 찾았지?
…I see! Two varieties. Well, that is two more than could reasonably be expected─and two less than I had hoped you would say. Forgive my flippancy. You have done well, truly. If all goes to plan, we need no longer fear death by fire or earth.
두 종류나! 예상했던 것보다 둘이나 많고, 자네가 말해주길 바랐던 것보다 두 개 적군. 무례를 용서하게. 정말 잘 한 걸세. 모든 게 계획대로 된다면 땅 혹은 불 속성의 방어는 두려워할 필요 없겠어.
Master Garlond─if you would be so kind as to prepare the relevant crystals.
갈론드 씨─ 이 크리스탈을 직접 가공해준다면,
CID 시드
I shall set to work immediately. Truth be told, I've been looking forward to this. One does not encounter materials like these every day.
즉시 일에 착수해야지. 솔직히 말해서, 난 이걸 기대해왔어. 이런 물질은 쉽게 접할 수 있는 게 아니거든.
Speaking of which, how in the seven hells did you find them? Mistake me not, old friend─I know only too well how capable you are, but aethersand isn't something you simply find gathering dust at the back of a merchant's rare gem cabinet.
말이 나와서 말인데, 이것들을 대체 어떻게 찾아냈지? 꼬아듣지 말고. 자네 실력이야 잘 알지만, 에테르 모래는 보석상의 먼지를 쓸어오는 것과는 다른 수준의 일이잖아.
…You had help from Biggs and Wedge?
빅스와 웨지가 도와줘?
Hmph! Trust them to design a revolutionary new engine the moment I turn my back. How's a genius meant to rest on his laurels when his employees are so damnably inventive, eh? And now they're determined to join us, are they? Typical!
흠! 내가 등 돌리고 있을 동안 그들이 혁신적인 새 엔진을 설계하려고 했다는 건 의심의 여지가 없군. 직원들이 지긋지긋할 정도로 열정적인데 내가 어떻게 편히 쉴 수 있겠어. 그리고 이제 둘 다 우리랑 함께 하기로 했다? 늘 이렇다니까!
I jest, of course. It will be good to have them around. Still, as a matter of professional pride, let's endeavor to procure the two remaining varieties of aethersand before they arrive, shall we? Tell me, Rammbroes─have we any information on where the water- and wind-aspected types might be hiding?
당연히 농담이지. 그들은 도움이 될 거야. 그래도 우리도 정진해야겠어. 남은 두 가지 에테르를 둘이 오기 전에 손에 넣어야겠는데. 물과 바람 속성의 모래는 어디 있는지 알아?
RAMMBROES 람브루스
Naught as of yet, but…I have made certain arrangements. We shall soon see if my efforts have borne fruit.
아직까진 모르겠지만…, 손은 써뒀습니다. 성과가 곧 나올 텐데.
CID 시드
Forgive me for observing, but you seem less than enthusiastic about that prospect. If there's a complication, I'd rather we discuss it now than risk jeopardizing the expedition.
표정이 좋지 않군. 문제가 있는 거라면 위험해지기 전에 미리 상의하는 게 좋을 거야.
RAMMBROES 람브루스
<sigh> Mayhap an explanation is in order. But first, let us savor the preliminary victory that [Forename] has won for our cause, if only for a moment.
(한숨) 차분히 설명해드리겠습니다. 하지만 일단은 [플레이어]가 우리를 위해 가져다준 성과를 즐기고 있죠.
3. A perfomance for the ages (에테르 모래와 과거를 기록하는 자)
RAMMBROES 람브루스
Yes, yes… I must speak of the arrangements I made to acquire the two remaining varieties of aethersand.
그래, 내가 나머지 두 개의 에테르 모래를 얻기 위해 벌인 일에 대해 말해야겠군.
Some days ago, I asked a Sharlayan acquaintance of mine to travel to Gridania and there gather the necessary materials. Since that time, however, I have heard nary a whisper from him.
며칠 전, 샬레이안 출신의 동료에게 그리다니아로 가서 자료를 찾아달라고 부탁했네. 그런데 그 동료한테서 오는 소식이 전혀 없더군.
To be frank, this lack of communication is not entirely uncharacteristic, but I cannot discount the possibility that something ill has befallen the man.
평소에도 연락을 잘 안 하던 사람이긴 하지만, 무슨 일이 생긴 걸지도 몰라.
Alas, we do not have time to investigate his fate. As I have mentioned before, the more we delay our expedition, the more likely it is that the Crystal Tower's secrets will fall into the wrong hands. Therefore, I would entrust you with the same mission I assigned to my friend. Travel to the Black Shroud, and seek out Parsemontret, the master of the markets in Gridania. If anyone knows where aethersand might be bought, it is he.
그래도 그의 행방을 조사할 시간은 없어. 전에도 말했지만, 일정을 늦출수록 크리스탈 타워의 비밀이 엉뚱한 데 넘어갈지도 모르고. 그러니 내 친구에게 맡겼던 일을 자네한테도 부탁하겠네. 검은장막 숲을 여행하고, 그리다니아의 시장 지배인인 파르세몽트레를 찾아가보게. 누가 에테르 모래를 구했다는 소식이 있으면, 내 친구일 걸세.
PARSEMONTRET 파르세몽트레
Yes? …I'm sorry? Did you say you wish to purchase aethersand? Forgive me, madam, but have you the faintest idea of the rarity of the material you seek? Why, I have not seen so much as a grain of aethersand in these markets for many a long year.
뭐라고? 에테르 모래를 사고 싶다고? 미안하지만, 그게 얼마나 귀한 물건인지는 아는가? 이 시장에서 오랜 세월 동안 단 한 알도 못 봤다네.
I could tell you where one might mine the ore from which the water-aspected variety of the abrasive is derived, but only a desperate fool would willingly set foot in the place.
청수의 에테르 모래 원석이 어디서 나는지 알려줄 수는 있지만, 끔찍한 멍청이들만이 거길 찾아갔어.
…You seem undeterred. <sigh> Very well.
…어쩔 수 없군. (한숨)
Are you familiar with Urth's Gift? That is where the ore is to be found─in an area inhabited by a particularly pernicious hog. Should you encounter the betusked nightmare, you will know that you are in the right place…albeit at the wrong time. Farewell!
우르드의 선물에 대해 잘 아는가? 그 광석은 위험한 멧돼지들이 사는 영역에 있네. 자네가 악몽을 마주하고 나서야 여기 있는 게 좋은 선택이었다는 걸 알게 되겠지. 잘 가게!
(-Disembodied Voice-)You are too late, adventurer─and not only for the entertainment. You will find no trace of the ore which but recently lay here. Nay, not so much as a speck.
(정체 모를 목소리) 한 발 늦었어, 모험가. 장난하는 거 아냐. 원석 같은 건 티끌 하나 못 찾을걸.
(-Disembodied Voice-)Ah…no. You will never spy me from there. For the time being at least, you will have to trust the evidence of your ears. Now stop squinting at the foliage and listen.
아, 거기선 내가 안 보일 거야. 나뭇잎 사이로 들여다보려는 건 그만두고 그냥 귀 기울이는 게 좋아.
(-Disembodied Voice-)As I told you, the water-blessed mineral you hoped to find is gone─taken by me.
말했잖아, 네가 찾으려던 청수의 에테르 모래 원석은 이미 내가 가져갔어.
(-Disembodied Voice-)Victory has made me magnanimous, however. Accordingly, I have decided to share the location of an alternative source of aethersand with you─the wind-touched variety, to be specific. I trust I have your attention? Good. A band of Ixal in the North Shroud keeps a quantity of the abrasive for the purpose of removing impurities from lesser crystals.
승리가 날 관대하게 만들어주긴 했는데. 그런 이유로 훈풍의 에테르 모래가 어디 있는지 알려줄게. 내 말 듣고 있지? 북부 삼림의 이크살족은 적은 양의 크리스탈을 효율적으로 쓰기 위해 대량의 연마제를 보관하고 있어.
(-Disembodied Voice-)Well? Do you mean to dally here all day? Make haste, adventurer, before I snatch another prize from under your nose! This is to be a race.
늦장 부릴 땐가? 서둘러, 모험가. 내가 네 코앞에서 가로채기 전에! 시합하는 거다!
(-Disembodied Voice-)The Ixali logging grounds in the North Shroud shall be our destination. And that is where the real amusement will begin. May the best man win!
북부삼림의 이크살군 벌채장이 우리의 결승점이다. 재밌을걸? 누가 이길지 보자고!
(북부 삼림으로 이동해 퀘스트 진행)
(-Disembodied Voice-)Bravo! That was quite a show, adventurer! Why, the spectacle proved so enthralling that all thoughts of aethersand slipped my mind.
브라보! 정말 멋졌어, 모험가! 그 멋진 광경을 보느라 에테르 모래는 생각도 못했어.
(-Disembodied Voice-)I appear to have forfeited our little race! Congratulations─the wind-touched abrasive is yours.
내가 이 경주에서 졌어! 축하해, 훈풍의 모래는 네 거야.
(-Disembodied Voice-)And yet, having been treated to such a memorable performance, I cannot help feeling that the greater prize is mine. This inequity must not stand. I insist that you accept a token of my appreciation.
그런데, 상을 받은 건 이렇게 기억에 남는 광경을 본 나인 것 같은데. 공정한 결과가 아니잖아? 그러니까 내 감사의 표시를 받아줘.
(-Disembodied Voice-)Payment for this entertainment will be waiting for you to the east, in a clearing within Proud Creek. Pray retrieve the gift ere it is crushed beneath the iron feet of the dullahans!
이 구경 값은 여기서 동쪽, ‘영광의 개울’ 공터에 둘게. 거길 돌아다니는 둘라한들이 밟기 전에 얼른 가져가!
(-Disembodied Voice-)Not what you were expecting? I took the liberty of refining the ore from Urth's Gift into aethersand. Do keep it safe, adventurer.
네가 기대하던 거 아냐? 우르드의 선물에서 나온 광석을 에테르 모래로 정제해뒀어. 조심히 가져가, 모험가.
(-Disembodied Voice-)Lest you accuse me of playing games, you should know that the thought of relinquishing my prize never once crossed my mind─until I saw you in action. Such deeds must needs be rewarded.
널 놀린 건 아냐. 네 행동을 보기 전까지 내 몫을 포기할 생각은 전혀 없었다고. 네가 한 일이 보상을 받을 만하기 때문에 준 거야.
(-Disembodied Voice-)It is my vocation, you see, to record history as it is made by mortal men. And I much prefer to chronicle the accomplishments of the bold and the mighty.
인간에 의해 만들어진 역사를 기록하는 게 내 천직이야. 그리고 난 대담하고 강인한 사람의 업적을 남기는 걸 특히 더 좋아해.
(-Disembodied Voice-)Thus, it is my fervent wish that you continue your career with the same courage and zeal you have shown today. We shall meet again, adventurer─and sooner than you may imagine.
그러니까, 오늘처럼 용기 있고 열정적인 모습을 계속해서 보여주길 바랄게. 우린 다시 만날 거야, 모험가─ 네가 생각하는 것보다 빨리.
RAMMBROES 람브루스
What news of your mission? Are we any closer to acquiring the remaining abrasives?
임무에 진척이 있는가? 남은 연마제를 구했나?
You've brought both!? I shall have Master Garlond begin work on the crystals immediately.
둘 다 가져왔군!? 갈론드 씨가 즉시 작업에 착수하도록 해야겠어.
CID 시드
There. That should do the trick!
자, 완성이다!
RAMMBROES 람브루스
Excellent work! We now possess all four of the “fangs” required to pierce the Crystal Tower's defenses. My compliments, Master Garlond!
굉장해! 이제 우리는 크리스탈 타워의 방어를 뚫는 데 필요한 ‘이빨’을 모두 가지고 있어. 당신한테 찬사를 보내죠.
CID 시드
Oh, it was a trifling matter, I assure you. [Forename] here is the one you should be thanking. Anyway, by my reckoning, there's nothing stopping us from striding up to the Allagans' front door!
장담하는데, 내 일은 사소한 거였어. 자네가 감사해야 할 건 여기 [플레이어]지. 이제 우리가 알라그의 문을 넘어가는 데 방해될 건 없어.
BIGGS 빅스
You can't go without us, Chief!
저흴 두고 가시면 안 되죠, 대장님!
CID 시드
Biggs! Wedge! Come to lend a hand, have you?
빅스! 웨지! 너희들도 왔구나!
BIGGS 빅스
Well, it's not every day you get the chance to study the wonders of the Allagan Empire, is it? Their technology makes Garlemald's look ancient!
알라그 제국의 경이는 쉽게 익힐 수 있는 게 아니잖아요. 그들의 기술은 갈레말을 낡아보이게 하는데요!
CID 시드
I appreciate your enthusiasm, lads, I really do, but we're not here to take this knowledge for ourselves.
너희 열정은 기특하지만, 우린 이 기술을 가져가기 위해서 온 게 아니야.
Twice in the last decade, the promise of unimaginable power has prompted men to meddle with technology they do not understand, and the realm has been dragged unto the very brink of oblivion on both occasions. We shall not be so irresponsible as to risk another.
최근 10년 동안 두 번이나, 강력한 힘에 대한 갈망 때문에 사람들은 이해할 수 없는 기술에 손을 댔고, 그것들로 인해서 재해를 겪었어. 우리는 다른 사람을 위험에 빠트리진 않을 거야.
Wedge, do you recall our company's creed?
웨지, 우리 사훈이 뭐지?
WEDGE 웨지
Y-Yes, Chief! It's, um, “Freedom through Technology”?
네, 그러니까, “기술은 자유를 위해서”?
CID 시드
Exactly. Freedom. When we forsook our homeland, we swore that we would have no truck with machines that could be used to promote tyranny. That has not changed. Should you feel tempted to break your oath, remember this: the wonders of the all-knowing Allagan Empire could not save their civilization, and have damn near doomed ours. Twice.
맞아. 우리가 갈레말에서 벗어나면서, 폭정을 조장하는 데 사용될 기계를 만들지 않겠다고 맹세했지. 그건 지금도 변하지 않았어. 이 맹세를 깨고 싶을 때면 이걸 기억해. 모든 것을 알고 있는 알라그 제국의 경이는 그들의 문명을 구하지 못했고, 우리의 문명도 두 번이나 망가트렸다는 걸.
That is why we must explore the Crystal Tower, and, if needs be, seal away its secrets.
그게 우리가 크리스탈 타워를 조사하고, 필요하다면, 비밀을 숨겨야 하는 이유야.
어디서 들어본 목소리
(-Familiar Voice-)A compelling viewpoint. It is unyielding wills such as yours that have defined the course of history.
주목할 만한 관점이야. 역사의 흐름을 정한 건 너희 같은 굳은 의지였지.
RAMMBROES 람브루스
So, you return at last. What, pray tell, has kept you so wholly preoccupied that you could not spare a moment to inform me of your progress or preservation?
마침내 돌아오셨군요. 일에 열중하느라 근황을 알려줄 수가 없기라도 했습니까?
어디서 들어본 목소리
(-Familiar Voice-)Why, the task you assigned to me, of course. Surely you have not forgotten about the aethersand? I tasked a passing adventurer with delivering it. A more capable courier I could not imagine.
나한테 맡긴 일 말이지. 에테르 모래에 대해 잊지 않았군? 지나가는 모험가한테 맡겼는데. 내가 상상도 못한 유능한 운반책.
(-Familiar Voice-)Greetings, adventurer! Did I not say we would meet again?
반가워, 모험가! 내가 다시 만날 거라고 했지?
I believe an introduction is in order. I am G'raha Tia, one of the Students of Baldesion. I look forward to joining you on your groundbreaking expedition!
우선 소개부터 하는 게 순서에 맞겠다. 내 이름은 ‘그라하 티아’다. 발데시온 위원회 소속이고, 너희의 모험에 함께 하길 기대하고 있어.
RAMMBROES 람브루스
G'raha Tia has been assigned to the project as an observer. I hope you will forgive him his…eccentricities and welcome him as one of our own.
그라하 티아는 이 프로젝트의 참관인으로 배정됐네. 자네가 그의… 기행을 용서하고 한 팀으로서 환영해주길 바라지.
G'raha Tia 그라하
So then, our fellowship is complete, and all stand ready to step into the unknown! Three cheers for NOAH!
그럼, 다 된 거지? 모두 미지의 세계로 발을 들여놓을 준비를 하라, 노아!
CID 시드
…“Noah”?
…‘노아’?
G'raha Tia 그라하
That is the name I have chosen for our little collective. Given our differing backgrounds, we cannot very well call ourselves the Sons of Saint Coinach, can we?
내가 우리를 위해 지은 이름이야. 소속된 인원을 볼 때 성 코이나크 재단의 일이라고 할 순 없잖아?
And we must have a memorable appellation if our venture is to leave its mark in the annals of history. I could claim that NOAH stands for “Nominated Observers of Artifacts Historical,” and so it does, technically─but my true reason for choosing this name stems from the fact that it is shared by a vaunted Allagan archmagus.
그리고 우리의 모험이 역사에 흔적을 남기려면 기억할 만한 이름은 있어야지. “Nominated Observes of Artifacts Historical(역사적 유물의 지정 관찰)"을 뜻하는 노아라고 할 수도 있고, 이 이름을 고른 다른 이유는 알라그의 대마도사에게서 따온 거기도 하니까.
WEDGE 웨지
An archmagus? I like the sound of that!
대마도사? 왠지 멋있슴다!
RAMMBROES 람브루스
…Very well. Now that the pressing matter of what to call ourselves has been settled, it is time we set forth to brave the outer defenses of the Crystal Tower. Is everyone ready to depart?
…잘 하셨습니다. 이제 우리를 뭐라고 칭할 것인가에 대한 긴급 사안이 해결됐으니, 크리스탈 타워의 외부 방어를 대면할 때군요. 준비됐나?
NOAH 노아
Ready!
아자!
4. Labyrinth of the Ancients (고대인의 미궁)
G'raha Tia 그라하
Esteemed colleagues! The secrets of ancient Allag beckon!
알라그의 비밀이 우릴 부른다!
Let's not keep them waiting any longer! Adventurer─you and I will join the engineers at the Crystal Tower's main gateway, where we will endeavor to neutralize the structure's outer defenses.
더 이상 기다리게 해선 안 되지! 모험가, 너랑 나는 크리스탈 타워의 정문에서 기술자들과 만나서 그곳의 방어를 뚫을 거야.
Rammbroes, meanwhile, will remain here and oversee the operation. Given my knowledge of Allagan history, it seems logical that I should lead the expedition itself…though I admit the role does not exactly befit my status as an observer.
람브루스는 여기 남아서 전체 상황을 감독할 거고. 참관인으로 배정된 나한테 맞는 자리가 아니라는 건 알지만, 알라그 역사에 대한 지식을 고려해보면, 내가 앞장서는 게 적절할 거야.
Still, we can but make use of the resources at hand. Assuming all are in agreement, let us proceed forthwith to the large, lopsided gate found to the southeast.
우리가 가진 걸 다 이용할 수밖에. 이견이 없다면 남동쪽의 커다란 문 앞으로 이동하자.
CID 시드
The Crystal Tower lies beyond this portal. Now comes the interesting part…
크리스탈 타워는 저 너머에 있어. 이제부터 재밌어지겠는데…
G'raha Tia 그라하
Cid, you are the only one of our number who has ever crossed this threshold. I ask that you take the lead for the present.
이 문턱을 넘은 건 당신밖에 없어, 시드. 먼저 나서준다면 고맙겠군.
I say… The energy radiating from these statues is…palpable.
그… 이 석상들이 내뿜는 에너지가… 강렬한데.
CID 시드
Lucky for us that it is. One might otherwise stroll past them… Feast your eyes on the elemental defenses which prompted our lengthy preparations. These sentinels prevent would-be intruders from advancing to within twenty yalms of the tower's inner reaches.
우리한텐 잘된 일이지. 뚜렷하게 느껴지는 게 아니었다면 그냥 지나가려고 했을 테니까… 우리가 오랫동안 준비하도록 만든 이 방어막은 탑의 내부로부터 20얄름 이내에 진입하는 걸 막고 있어.
G'raha Tia 그라하
…No matter how swift they may be.
…녹슬진 않은 것 같네.
CID 시드
Happily, the crystal fangs we took such pains to craft should spare us the inconvenience of instantaneous annihilation. Here, allow me to demonstrate.
다행히, 우리가 만든 이빨들이 이 즉각적인 대응을 그치게 할 거야. 그럼 내가 먼저 갈게.
BIGGS 빅스
Ch-Chief!? It's too─
대, 대장님!? 너무―
CID 시드
Dangerous to allow anyone else to risk his life testing one? Quite right. I made the damn things─it's my job to see that they work.
다른 사람한테 목숨을 걸라고 할 수는 없지. 내가 만든 것들이 작동하는지 확인하는 것도 내 일이야.
…Success!
…성공이다!
G'raha Tia 그라하
I for one am convinced! Friends─ready your fangs!
다들 이빨을 꺼내!
CID 시드
This last one is yours, old friend. It seemed only right…
마지막은 자네 차례야. 그래야 할 것 같아서….
(모험가가 마지막으로 감.)
WEDGE 웨지
Haha! We did it! So much for the outer defenses!
하하! 방어 체계 통과!
G'raha Tia 그라하
Indeed. The entrance to the tower is near at hand. My blood fairly sings with anticipation!
타워의 입구로 가는 데 더 가까워졌군. 기대감으로 피가 끓어올라.
CID 시드
Speaking of blood─I have a proposal for the next stage of the expedition.
피라고 했으니 말인데― 다음 일에 대해 말해둘 게 있어.
I suggest we wait here while [Forename] and a handpicked party of her adventuring companions enter the tower.
[플레이어]가 동료들과 타워에 들어갈 동안 우린 여기에 있는 게 좋겠어.
G'raha Tia 그라하
What!? Without us? I thought we came here to survey the entire structure!
뭐!? 우리를 뺀다고? 난 우리가 이 탑을 샅샅이 조사할 줄 알았는데!
CID 시드
We did─and we will. But our investigations must proceed at a more measured pace.
그랬지. 조사할 거고. 다만 좀 더 신중히 진행하자는 거야.
If the outside of the place is this well defended, can you imagine what awaits us on the inside? Only a true hero could reasonably hope to brave the hazards ahead and live to tell the tale.
외부 방어가 이 정도라면, 안에서는 뭐가 기다리고 있을지 상상할 수 있겠어? 아주 강한 자만이 닥쳐올 위험을 용감히 이겨내고 돌아와서 얘기해줄 수 있겠지.
[Forename] here fits that description better than anyone I know.
여기 있는 [플레이어]야말로 그 자리에 딱 맞고.
And it is not as if we shall be idle in her absence. While [Forename] and her companions are risking life and limb to beat us a path to the tower, we can set about analyzing this rubble for evidence of how its technologies function.
모험가를 보내고 한가하게 있지만은 않을 거야. [플레이어]가 동료들과 함께 목숨 걸고 타워로 가는 길을 정리할 동안, 타워의 기술이 어떻게 작용하는지 이 방어 체계의 잔해를 분석해보자고.
Your knowledge of ancient lore will be invaluable in that endeavor, Historian G'raha Tia.
고대에 관한 당신의 지식이 그 과정에 매우 중요할 거다, 현자 그라하 티아.
G'raha Tia 그라하
Bah! Do you ever tire of being right, old man!?
쳇. 맞는 말만 하는 게 지겨웠던 적은 없어, 영감탱?
Ahem. [Forename]─as it seems I won't be accompanying you, allow me at least to provide some instruction. The maze that surrounds the base of the tower is known as the “Labyrinth of the Ancients.” During this initial foray, I suggest you concentrate on ridding the place of hostile elements.
에헴. [플레이어], 나는 같이 못 갈 것 같으니까, 그 전에 몇 가지 얘기해둘게. “고대인의 미궁”이라고 불리는 탑 아래를 에워싼 미로를 돌아다니면서, 위험이 될 만한 것들을 처리해줬으면 해.
When you are reasonably certain the maze is secure, contact me via linkshell and we shall join you posthaste─no matter what Master Garlond says!
그 미로가 안전해졌다 싶으면 링크셸로 연락하고. 갈론드가 뭐라고 하든지 합류할 테니까!
Though we would prefer it if any relics you encounter remained intact, you have leave to do whatever is necessary to secure ingress to the upper levels of the tower. Fortune go with you, [Forename].
네가 맞닥뜨릴 유물들이 고스란히 보존되는 게 더 좋지만, 타워의 심층부로 가려면 할 수 있는 건 다 해야겠지. 행운을 빌어, [플레이어].
(고대인의 미궁 공략 완료)
CID 시드
Ho there, [Forename]!
이봐, [플레이어]!
G'raha Tia 그라하
Very impressive, I must say! Your name shall be writ large in the volumes that are sure to be penned on this historic expedition.
정말 대단한데! 이제 네 이름은 크리스탈 타워 발굴사가 기록될 책에 분명하게 남을 거야.
CID 시드
The scale of this structure defies comprehension… Someone plainly thought bigger was better.
정말 무지막지한 규모구만… 누가 클수록 좋다고 생각했나보군.
G'raha Tia 그라하
According to the findings of my Baldesion colleagues, the Crystal Tower was constructed to collect and store the endless energies of the sun. A characteristically ambitious undertaking.
발데시온 위원회의 자료에 따르면, 크리스탈 타워는 태양의 무한한 힘을 모으고 저장하기 위해 세워졌다고 한다. 특유의 야심찬 사업이지.
Now, what of the tower's inner defenses? Judging by your haggard expression, clearing out the labyrinth was no small feat.
그래서 타워의 내부를 지키고 있던 건 뭐였어? 네가 지쳐있는 걸 보면 쉬운 상대는 아니었던 것 같은데.
…A giant of a man wielding a shimmering scimitar, you say? Yes, that will have been Phlegethon. Not Acheron. Phlegethon. He was a hero of the Allagan revolution.
…빛나는 언월도를 휘두르던 몸집 큰 사내? 그럼 플레게톤이겠군. 아케론은 아니고. 플레게톤은 알라그 혁명의 주요 인물이었어.
CID
And you gleaned that from what exactly? His choice of weapon?
무기만 듣고도 그걸 짚어낼 수 있나?
G'raha Tia 그라하
Well, I am a historian. And I have a certain, shall we say, “affinity” for the lore of the Allagan Empire.
뭐, 난 역사학자니까. 알라그 제국의 구전들에 “친숙”하고.
It is, of course, all knowledge gleaned from musty scrolls and tomes. The ancient texts claim that the Crystal Tower is defended by the champions of eld, resurrected and augmented through the Allagans' extraordinary technology.
낡아빠진 책이나 석판에서 알게 된 거지만. 그 고대 문헌들에 따르면 크리스탈 타워는 알라그의 비범한 기술로 더욱 강력하게 되살아난 옛 영웅들이 지키고 있다더군.
BIGGS
Chief, you need to see this!
대장님, 저걸 보십시오!
CID
Well, well, there it is…the foot of the tower. What surprises do you have in store for us, I wonder…?
저건… 탑의 중심인가? 앞으로 또 무슨 놀라운 일들이 벌어질지 궁금한데….
I can't tell you how glad I am to have you with us on this little jaunt, old friend. Had you not beaten a path through that maze, I very much doubt we'd be standing here now…
이 일에 자네와 함께 할 수 있어서 무척 기뻐. 미궁을 돌파하지 않았다면 여기에 서볼 수나 있었을까.
G'raha Tia 그라하
Well! We have much to discuss and digest. Let us retire to Saint Coinach's Find for the present and there plan our next step. Lest there be any doubt, our expedition has some way to go yet!
논의해야 할 게 많아. 우선 성 코이나크 재단 조사지로 돌아가서 앞일을 얘기해보자. 아직도 우리한테 많은 과정이 남았잖아!
So good of you to join us, [Forename]! Our meeting would be dull indeed without a full account of your experiences in the labyrinth.
우리한테 와줘서 고마워, [플레이어]! 네가 미궁에서 겪은 일이 없다면 작전 회의도 지루한 자리일 거야.
Take a moment to collect yourself, and when you are ready, we shall debate how best to proceed.
잠시 쉬었다가, 네가 준비가 되면, 다시 얘기하자.
'번역 > 단편' 카테고리의 다른 글
심창의 너 (0) | 2020.10.18 |
---|---|
카모카테 잡문: 2013년 11월~12월 번역. (0) | 2020.08.07 |
카모카테 리뷰: 10년째「카모카테」에 빠져든다 (0) | 2020.07.08 |
[FF14] 크리스탈 타워 연대기 스크립트 3 (0) | 2020.04.25 |
[FF14] 크리스탈 타워 연대기 스크립트 2 (0) | 2020.04.25 |