번역/단편

[FF14] 크리스탈 타워 연대기 스크립트 3

Double_P 2020. 4. 25. 10:12

*당연히 스포일러가 있습니다.
*일부분은 번역기를 사용해 매끄럽지 못합니다. 피드백 감사합니다.
*영문판에서는 플레이어의 이름을 성과 이름으로 지정하는데, 구분이 마땅찮아 [플레이어]로 퉁쳤습니다.
*캐릭터의 말투가 한국어판과는 달라진 부분들이 있습니다만 넘어가주세요.


 

7. The World of Darkness (어둠의 세계)

RAMMBROES 람브루스

Ah, [Forename], it is good you are come. I have news you must be made aware of.

[플레이어], 마침 잘 왔네. 자네한테 알려줄 소식이 있어.

Alas, none of it bodes well for us, nor for Unei, Doga, and Nero imprisoned in the dark realm.

어둠의 세계로 끌려간 우네와 도가, 네로에 관한 건데, 좋은 소식은 아니라네.

 

G'raha Tia 그라하

Think back upon our last foray into Syrcus Tower, if you will. The Calamity stirred the place from its long slumber and awoke Emperor Xande. But you, [Forename], you ensured he was laid to rest permanently.

우리가 마지막으로 시르쿠스 탑에 갔을 때를 떠올려봐. 재해가 타워를 휘젓고 시황제 잔데를 깨웠지만, [플레이어], 네가 그를 쓰러트렸지.

Yet the emperor had sealed a binding covenant with the terrible voidsent known as the Cloud of Darkness. Even as Doga and Unei labored to annul this contract, the entity reached through a rift and dragged the pair of them─and Nero─out of our realm.

다만 황제가 어둠의 구름이라고 알려진 끔찍한 요마와 한 계약이 효력을 발휘하고 있어. 도가와 우네가 이 계약을 파기하려고 애썼는데, 어둠의 구름이 틈새에서 손을 뻗어 두 사람과 네로를 우리 구역 밖으로 끌고 갔고.

 

RAMMBROES 람브루스

Since that day, NOAH has devoted itself to rescuing Unei, Doga, and Nero from beyond the rift. Our research, however, has exposed a far more dire problem

그 뒤로 노아는 균열 너머로부터 그 세 사람을 구하는 데 전념했지만, 조사 결과, 더 심각한 문제가 드러났다.

The Crystal Tower still acts upon Emperor Xande's orders, and collects energy to open another voidgate even as we speak. Indeed, the place nigh hums with energy.

크리스탈 타워는 여전히 시황제 잔데의 명령에 의해 움직이고, 우리가 말하는 이 순간에도 또 다른 보이드의 문을 열기 위한 에너지를 모으고 있네. 정말이지, 그곳은 에너지가 넘쳐나.

We have done all we can to stop the imperial edict, but to no avail. Just as the gate would open only for Unei and Doga, so too will the tower heed only those with the royal blood of Allag.

황명을 막기 위해 최선을 다했음에도 성과는 없었어. 그 문이 우네와 도가 앞에서만 열렸던 것처럼, 타워는 알라그 황족의 피에만 반응하는 모양이네.

 

G'raha Tia 그라하

'Tis a most galling design. Granted, this was not always so vexatious, according to the Allagan tomestone Nero presented us.

아주 성가신 설계야. 네로가 보여줬던 석판에 따르면 그렇게까지 짜증나는 것도 아니지만.

During the golden age of Allag, the royalty had some means of bestowing their blood upon others. If they hadn't such a technology, Amon and his underlings could never have controlled the Crystal Tower.

알라그 제국의 황금기에, 황족들에게는 그들의 피를 다른 사람에게 하사하는 어떤 수단이 있었다고 해. 그런 기술이 없었으면 아몬과 그의 부하들이 크리스탈 타워를 제어할 수도 없었겠지.

 

RAMMBROES 람브루스

But we do not have either this art or any with royal blood. Every moment we wait, a vast rift through which the Cloud of Darkness can enter our realm threatens to open.

하지만 우리한텐 황족의 피나 그런 기술 같은 건 없고. 우리가 지체할수록, 어둠의 구름이 우리 영역으로 넘어올 수 있는 거대한 균열이 벌어질 걸세.

Such a disaster cannot be allowed to come to pass. We must seal the Crystal Tower, and annul Xande's covenant with the dark realm.

그런 재앙이 벌어지도록 둬서는 안 돼. 타워를 봉인하고 잔데가 어둠의 세계와 맺은 계약을 파기해야만 하네.

If only breaking the latter would suffice… But then what of the energy building in the Crystal Tower? Without suppression, that power could discharge and cause a calamity like to the one that destroyed Allag.

계약을 파기하는 것만으로 충분했다면… 하지만 그럼 크리스탈 타워에 축적된 에너지는? 조치를 취하지 않으면, 방출된 힘이 알라그를 무너트린 것과 같은 재앙을 야기할 수 있어.

In truth, we have more than just three lost compatriots to worry about. If we do not act, our very world will fall before the might of this threat.

잃어버린 동료 세 명 이상으로 걱정해야 할 게 있지. 우리가 움직이지 않으면, 이 위협적인 힘에 의해 세계가 무너질 거다.

 

G'raha Tia 그라하

We know but one way out of this predicament: rescue those who can control the tower from beyond the dark realm, and seal the rift shut after them. And mercifully, not all our news is quite so bleak.

그래도 이 궁지에서 벗어날 방법이 하나 있잖아. 어둠의 세계에서 타워를 제어할 수 있는 인물들을 구한 뒤 균열을 봉인한다. 다행히 나쁜 소식들만 있는 건 아냐.

'Tis true we cannot stop the voidgate from manifesting within the tower, but this can be to our benefit.

타워에서 보이드의 문이 열리는 걸 막을 수는 없지만, 그게 도움이 될 수 있어.

We can use Syrcus's power for our own purposes, and create a portal to carry us into the dark realm!

시르쿠스 탑의 힘을 우리 목적에 맞게 사용해서 어둠의 세계로 넘어가는 문을 만드는 거야.

 

RAMMBROES 람브루스

We have heard this is possible from a man of the Thaumaturges' Guild well versed in otherworldly matters. And with Master Garlond working to create said portal, the final preparations are well under way. Ah, and here comes the man himself.

이계에 관해 조예가 깊은 주술사 길드의 관계자에게 가능한 일이라는 말을 들었네. 또한 갈론드 씨가 문을 만들고 있으니, 이미 최종 단계에 들어섰어. 그가 이리로 올 걸세.

 

CID 시드

[Forename]! Just the woman we need!

[플레이어]! 자네가 필요했는데!

 

RAMMBROES 람브루스

Yes, our fellowship is indeed complete, and all parties privy to our strategy. And you, Master Garlond, how fare your endeavors?

손발이 잘 맞았군요. 모두 작전을 알게 됐고. 갈론드 씨, 준비는 잘 되어갑니까?

 

CID 시드

Quite well! The device is nearly ready─though attaching the damnable thing to Syrcus Tower took every onze of ingenuity the Ironworks has got. But it should produce the energy we need.

그럼! 시르쿠스 탑에 그 빌어먹을 장치를 부착하느라 갈론드 아이언웍스의 총력을 다했어. 그런데 그 장치가 우리가 필요로 하는 에너지를 생산해야 하는데.

With just a little more fine-tuning, we can open a rift. I'm here to request your presence at the tower.

조금만 더 세밀히 조정하면 틈을 열 수 있을 거야. 그래서 자네들을 타워로 데리러 왔어.

I'll leave Biggs and Wedge at the Eight Sentinels as guides. And do hurry, [Forename]. I'm sure you wouldn't miss another chance to save the world, would you?

빅스와 웨지를 여덟 검사의 앞뜰에 두고 왔으니 안내해 줄 거야. 서둘러, [플레이어]. 세상을 구할 수 있는 또 다른 기회를 놓치지 않을 거지?

 

G'raha Tia 그라하

Well, Cid certainly seems to have a firm hand on the helm. Shall we make our way to the Crystal Tower?

시드가 확실히 방향키를 쥐고 있는 것 같네. 이제 크리스탈 타워로 갈까?

Time is of the essence, my friend. We must go to the Eight Sentinels.

시간이 중요해. 여덟 검사의 앞뜰로 가자.

 

BIGGS 빅스

Has the chief filled you in on the plan, [Forename]? Opening up that voidgate will be a real feat for the Ironworks.

대장님께 이번 계획 들었지, [플레이어]? 보이드의 문을 여는 건 갈론드 아이언웍스에도 위업이 될 거야.

But I'm worried about what comes afterwards. I've never heard of anyone going through a rift, let alone coming back. I don't relish the idea of getting stuck there ourselves…

그래도 그 뒤에 무슨 일이 벌어질지 걱정돼. 틈에서 돌아오기는커녕, 넘어간 사람이 있다는 말도 못 들어봤어. 거기 갇힌다고는 생각하고 싶지 않지만…

 

WEDGE 웨지

[Forename]! I'll bet you're here to watch us pry open a rift between worlds, eh?

[플레이어]! 저희가 세계의 균열을 파고드는 걸 보려고 오셨슴까?

We're almost ready. Syrcus Tower is full of engineers scurrying around and making adjustments. We're dealing with a lot of power, and if a single coupling's off… Well, boom!

거의 다 됐슴다. 시르쿠스 탑 주위에서 저희 사원들이 여기저기 뛰어다니며 조정하는 중임다. 저희는 많은 양의 전력을 다루고 있고, 만약 그 중에 하나라도 작동하지 않으면… 쾅!

B-But it should be fine. Really! Anyway, you'd best wait at the top. The chief's there overseeing the whole operation.

그, 그래도 괜찮을 검다. 정말임다! 그쪽은 꼭대기에서 기다리면 될 검다. 대장님도 거기서 작전을 총감독하는 중임다.

 

CID 시드

My friends, you've arrived. I'm just waiting for my engineers to give the signal. Then, we'll see if we can't open a gateway to another world!

어서들 와. 난 우리 사원들이 신호를 보내길 기다리고 있어. 곧 다른 세계로 가는 문을 열 수 있을 거다.

Hm? Is there something amiss, G'raha?

응? 무슨 일 있나, 그라하?

…Ahhh, Emperor Xande's throne─how the mighty have fallen, eh? Once, it stood as a symbol of Allag's art and power. Now, it's nothing more than an empty chair.

…아, 잔데의 옥좌로군. 권력이 어떻게 무너졌는가. 한때 알라그의 기술과 힘을 상징하며 서 있던 게, 지금은, 빈 의자에 불과하고.

Just imagine if Allagan civilization had lived on, and a just emperor still sat on that throne. How different would our history be, how much further would we have advanced?

알라그 문명이 살아있고, 황제가 여전히 옥좌에 앉아있었다고 상상해 봐. 우리의 역사가 얼마나 달라졌을까? 지금 우리가 이룩한 것보다 얼마나 더 발전했을까?

<sigh> Unfortunately, there was no stopping Xande and his ambition.

(한숨) 유감스럽게도, 잔데와 그의 야망을 막지는 못했지만.

 

G'raha Tia 그라하

There…there were those who tried.

그런… 그런 시도를 한 사람들이 있었어.

Xande's war of dominion left no one unscathed. Unable to abide the horrors inflicted upon the people, warriors young and brave took up the sword against Allag.

잔데의 정복전쟁에서 다치지 않은 사람은 아무도 없어. 사람들에게 가해진 공포를 견딜 수 없었던, 젊고 용감한 전사들은 알라그에 대항해 칼을 들었지.

These men and women became as beacons of hope to those who had suffered─not unlike the Warriors of Light in our age.

이 시대의 ‘빛의 전사’처럼 그들은 고통을 겪은 사람들에게 희망의 신호가 되어줬어.

But all this merely hastened the destruction. Just as they moved towards Allag's heart for the kill, Xande lashed out in anger and frustration…as trapped beasts are wont to do.

하지만 그 모든 게 파멸을 재촉했을 뿐이었어. 그들이 기회를 노리고 알라그의 중심으로 나아가자, 잔데는 분노와 좌절감에 휩싸여. …갇힌 짐승들은 그러지 않아야 했으니까.

In his desperation, Xande desired that a great rift be opened to hasten the Cloud of Darkness's coming. To this end, he commanded the sun's power held within Dalamud be emptied into Syrcus Tower at once.

필사적인 심정으로, 잔데는 더 큰 균열을 열어 어둠의 구름을 일찍 불러내기로 했어. 그러기 위해서 그는 달라가브 안에 모인 태양의 힘을 시르쿠스 탑으로 한 번에 쏟아내라고 명령했지.

The act bore terrible consequences. The tower only withstood the blast by flooding the land below with energy. Syrcus was swallowed by the very earth upon which it once stood.

그 행동이 끔찍한 결과를 낳았어. 그 타워는 땅 아래에 에너지를 범람시킴으로써 폭발을 견뎌냈을 뿐이야. 시르쿠스 탑은 한때 자신이 서 있던 바로 그 땅에 삼켜졌고.

 

CID 시드

The Fourth Umbral Calamity… I'd learned of its cause from Unei and Doga. I had no idea that rebellion incited Xande to rashness, though.

4재해인가… 우네와 도가한테 들었지만, 반란이 잔데를 경솔하게 만들었을 줄은 몰랐어.

Your knowledge of Allagan history is astounding, G'raha. Why, a man could study for two lifetimes and only learn half of what you know.

알라그 역사에 대한 지식이 굉장한데, 그라하. 평생의 두 배를 공부한다고 해도, 자네가 아는 것의 절반밖에 못 배울 거야.

 

G'raha Tia 그라하

Mayhap… 'Tis strange, though─I cannot seem to remember where I learned such things…

그러게… 이상하네. 내가 어디서 이런 것들을 배웠는지 기억이 안 나는데…

 

CID 시드

Yes? Ah, Biggs, are you ready?

빅스, 준비됐나?

 

BIGGS 빅스

Ready and raring to open up that voidgate, Chief!

문을 열 준비가 됐습니다, 대장!

We reckon when this machine's up and running, she'll be able to float five airships the size of the Agrius. So just give us the word, and we'll start channeling energy into the tower.

이 장치는 아그리우스급 전함 5척도 띄울 수 있을걸요. 지시만 내려주시면, 타워에 동력을 쏟아 붓겠습니다.

 

CID 시드

Good! Then let's get started!

좋아, 시작하자고!

Our preparations are complete. Everyone, step away from the throne.

우리 준비는 끝났다. 다들 옥좌에서 떨어져.

All right, let's see what this machine can do. Now, Biggs!

그럼 이게 뭘 할 수 있는지 볼까. 자, 빅스!

 

RAMMBROES 람브루스

Ahhh, a rift to the World of Darkness, as Unei called it. Splendid work, Master Garlond!

아, 우네가 말했던 어둠의 세계로 가는 균열이군! 대단합니다!

 

CID 시드

We can't break out the mead just yet. The tough part's still ahead. We've broken into the dark realm, but the gate's not all that stable: it won't stay open forever, and only a few can use it.

꾸물거릴 순 없어. 아직 고비가 남아있으니까. 어둠의 세계에 들어서긴 했지만, 이 문은 불안정해. 계속해서 열려있지 않을 거고, 잠시 동안만 사용할 수 있을 거야.

I, for one, will remain here to ensure the voidgate stays open.

문이 닫히지 않도록 난 여기 남겠어.

 

RAMMBROES 람브루스

As will the Sons of Saint Coinach. This rift is our sole path to salvation─if it closes, we are all truly lost.

성 코이나크 재단에서도 그렇게 하죠. 유일한 구조의 길인 이 문을 잃으면 모두 끝이다.

Which leaves…[Forename]. My friend, 'tis a heavy burden I must task you with, but there are none more able. Pray lead the adventurers beyond the rift.

그럼… [플레이어], 자네에게 무거운 짐을 맡겼지만 내가 할 수 있는 건 더 없네. 다른 모험가들을 이끌고 가.

I do not know what awaits you, save the Cloud of Darkness and our three comrades. But you must go, for the fate of our world now rests upon your shoulders.

앞으로 뭐가 들이닥칠진 몰라도, 그 세 사람을 구해주게. 이 세계의 운명은 이제 자네 손에 달렸어.

This is our only gambit, but I have every faith you will succeed.

우리가 내놓은 이 수를 성공시킬 거라고 믿네.

It will be no small feat to return after you have passed beyond the rift. Make certain you are prepared before leaving.

저 균열 너머에서 귀환하는 건 결코 사소한 일이 아닐 테니 떠나기 전에 단단히 준비하도록.

 

G'raha Tia 그라하

…Might I have a moment of your time, [Forename]? There is a matter of import we must needs discuss ere you leave.

…잠깐 시간 좀 내줄 수 있어, [플레이어]? 네가 가기 전에 상의하고 싶은 게 있어.

[Forename], I wished to speak to you about my eye. As you are no doubt aware, 'tis a trait seen only amongst Allagan royalty.

[플레이어], 너한테 내 눈에 대해 얘기하고 싶었어. 너도 알다시피, 이건 알라그 황족들에게만 나타나는 특징이지.

Long I have pondered why such is my inheritance. The sanguine hue must have some bearing upon my destiny─this much Doga himself admitted. But what?

나는 그런 게 왜 내게 전해졌는지 오랫동안 고민해왔어. 도가한테도 들었지만, 이 선명한 색깔이 내 운명과 연관됐다는 건 틀림없어. 그런데 그게 뭘까?

In truth, the more I learn of the Crystal Tower, the less I am myself. Somehow, meeting those two clones has wrought great change in me.

크리스탈 타워의 진실에 다가갈수록 내 자신이 아니게 되는 것 같아. 그 두 사람을 만난 게 나한테 큰 변화를 가져왔어.

I am consumed with remembering…something. Something ancient, but ever so important.

무언가 기억해내는 데… 사로잡혔지. 고대의 일이면서도, 아주 중요한 거야.

And my father's words echo in my mind, the selfsame ones his father told him: the truth of our eye rests with Allag.

내 아버지가 그의 아버지에게서 듣고, 나에게 해준 말은 이래. “우리 눈의 진실은 알라그에 있다.”

Mayhap what I wish to remember and these words are related. Mayhap not. But I know I must learn the truth that history hides from me. I would see this journey─our journey─through to the very end with mine own two eyes.

아마 내가 기억해야 할 게 그 말과 관련이 있을 거야. 아닐 수도 있지만, 역사가 내게서 숨겨둔 진실을 알아내야 한다는 건 알아. 두 눈으로 직접 이 여정―우리의 여정―을 지켜보고 싶어.

So I implore you: allow me to join you beyond the rift!

그러니까 부탁할게. 너랑 같이 가게 해줘!

You have my thanks, my friend. Now, let us venture into the World of Darkness, to save our comrades and our realm!

고마워. 자, 그럼 어둠의 세계로 가자. 우리의 동료와 세계를 구하기 위해!

If you have prepared yourself, let us waste no time in rescuing our comrades from the darkness.

네가 다 준비됐다면, 어둠으로부터 우리 동료들을 구하는 데 시간을 낭비하지 말자.

(어둠의 세계 공략 완료)

Where in the seven hells are they!? Without them to stem the energy in the tower, our defeat of the Cloud aids our cause little.

대체 어디 있는 거야!? 타워의 전력을 차단하지 못하면, 어둠의 구름을 이긴 것도 쓸모없어.

Doga! Unei! Can you hear me? Nero!

도가! 우네! 내 말 들려? 네로!

 

NERO 네로

(-???-)Must you be so infernally loud!? Are you so keen to attract more voidsent?

그렇게 고래고래 소리쳐야겠어!? 요마들을 더 끌어들이고 싶은가?

…Though I don't blame you for missing my company.

…이 녀석들을 잊지 않았으니 뭐라고는 안하겠지만.

 

G'raha Tia 그라하

Thank the Twelve! Are you all right?

다행이다! 다들 괜찮아?

 

NERO 네로

As all right as can be expected. Unei has simply passed out.

보다시피 괜찮아. 우네는 그냥 기절한 거야.

 

G'raha Tia 그라하

Nero, by the gods… What's happened to you?

네로. 신들이시여… 무슨 일이 있었어?

 

DOGA 도가

Alas, his wounds were too deep, and allowed this foul place entry to his body. Now, the darkness claws at the aether of his very form. Would that we could have protected him…

그는 상처를 너무 입어 이 공간에 침식당하고 있다. 어둠은 그의 에테르도 흩트리고 있어. 우리가 보호해줄 수 있었더라면…

The Cloud of Darkness was bound by Xande's unholy covenant to bring prosperity to Allagan royalty. The same blood that sealed this contract gives us a measure of protection.

어둠의 구름은 알라그 황족에게 번영을 선사한다는 잔데와의 계약에 얽매여 있다. 그 계약을 성사시킨 것과 같은 피가 우리를 지킬 거다.

I say a measure, for this vow does not protect us from other voidsent. The Cloud imprisoned us here precisely to unleash fiends upon us. We would be dead had Nero not defended us so valiantly.

그 맹세가 다른 요마로부터 우릴 보호하지 않는 걸 보면 확실해. 어둠의 구름은 우리에게 해를 입히기 위해 우리를 여기에 가뒀다. 네로가 우릴 지키지 않았다면 우린 죽었을 거야.

 

NERO 네로

Mistake not my actions for kindness. I have use for you yet in Eorzea, and simply couldn't let harm befall you here.

친절을 베풀었다는 착각은 마. 너희를 얻기 위해 에오르제아에서 여기까지 왔는데 내버려둘 수는 없지.

 

UNEI 우네

Wh-Where…?

여- 여기는…?

 

DOGA 도가

Unei! You are safe─our friends have come for us.

우네! 넌 안전해. 이들이 우릴 구하러 왔다.

 

UNEI 우네

H-Have they? Then perhaps, Doga, there is yet hope we may fulfill our purpose.

그-그래? 그렇다면, 도가, 우리 목적을 달성할 희망은 아직 남아있을지도 몰라.

 

CLOUD OF DARKNESS 어둠의 구름

Mortals! You have dared to challenge me, and now must feel my wrath!

인간 주제에! 감히 내게 도전하다니! 내 분노를 받아라!

Did you think to destroy me in my realm? Here, I am eternal! I will smother your light and entomb your bones amongst my shadows!

나의 영역에서 나를 파괴하려 했나? 이곳의 나는 영원하다! 너희의 빛을 누르고 그 뼈를 그림자에 묻어주마!

 

G'raha Tia 그라하

A-Are we truly so powerless here?

정말 여기선 아무 것도 할 수 없는 거야?

 

DOGA 도가

As long as we fight the Cloud in this realm, I fear so.

우리가 이 공간에서 어둠의 구름과 싸우고만 있는 한.

And yet…though we may not be able to destroy it, this may be our chance to stop it. If we strike now whilst the Cloud can barely hold her form, mayhap we can sever Xande's covenant!

그래도… 비록 완전히 없앨 수는 없어도, 막을 수 있는 기회일지도 모른다. 어둠의 구름이 형체를 유지하지 못하는 지금이라면, 잔데와의 계약을 파기할 수 있어!

 

UNEI 우네

Yes, and raze the bridge between the Crystal Tower and this foul place once and for all! [Forename], G'raha─you must flee!

그래, 그러고 나서 크리스탈 타워와 이곳의 연결을 완전히 끊어버려! [플레이어], 그라하―너희는 여기서 떠나! 

 

G'raha Tia 그라하

You…you and Doga mean to stay here!?

넌… 너랑 도가는 여기 남겠다는 거야!?

'Tis madness! You must return with us! No one but you can save the world from the threat of the Crystal Tower!

이건 미친 짓이야! 같이 돌아가자! 크리스탈 타워의 위험으로부터 세계를 구할 수 있는 건 너희밖에 없다고!

 

CLOUD OF DARKNESS 어둠의 구름

What is this trickery? …Your blood! You too gain protection from Xande's blood!

무슨 일이 일어난 거지? …그 피! 너도 잔데의 피로 보호받고 있다는 말이냐!

 

UNEI 우네

G'raha Tia… You are possessed of royal blood! That is why the Royal Eye runs in your line!

그라하 티아… 너도 황족의 피를 지니고 있었어! 그래서 네게 그 눈이 나타난 거야!

'Tis a gift you have inherited. G'raha─you have been granted authority over the Crystal Tower!

그건 네가 계승한 유산이야. 그라하―넌 크리스탈 타워에 대한 권한을 부여받았어!

 

DOGA 도가

…I had thought time would consume all of Allag that was. That a man should still live with his forebears' blood in this age can be no coincidence.

나는 시간이 알라그에 대한 모든 걸 지웠을 거라고 생각했다. 이 시대에 선조의 피를 지닌 사람이 살아있다는 건 우연히 일어날 수는 없는 일…

Some person must have planted this gift in your line, and used the highest of Allagan technology to do so.

누군가 알라그의 상급 기술을 이용해 너의 계보에 그 유산을 심은 거겠지.

True, the Crystal Tower is not like to recognize you as Allagan, not as you are now. But your Royal Eye bespeaks a simple truth: within you dwells one feeble glitter that will illuminate all, the light of hope!

물론, 크리스탈 타워는 지금의 너를 알아보지 않지만 네 눈이 암시하는 진실은 단순하다. 네 안에 희망을 밝혀줄 빛이 희미하게 남아있다는 것!

 

G'raha Tia 그라하

But…how should I use this light? Pray, tell me!

그치만…이 빛을 어떻게 사용해야하는데? 알려줘!

 

UNEI 우네

You must gain control of the Crystal Tower. We will share our blood with you, G'raha. Though its effects will be but ephemeral, it will bolster the Allagan presence within you.

크리스탈 타워를 장악해야지. 우리 피를 나눠줄게, 그라하. 일시적으로나마 네 피를 보완할 거야.

 

DOGA 도가

This is our gift to you, that you may fulfill your destiny. All with the Royal Eye are bound by fate to Allag. Our part in this journey is to bury Xande's dark ambitions in the past. This was the true Unei and Doga's purpose, one we have carried into the future.

이것은 우리가 너에게 네 운명을 성취할 수 있도록 주는 선물이다. 그 눈을 가지고 태어난 이들의 운명은 알라그에 엮여있다고 했지. 이 여정에서 우리가 해야 할 일은 잔데의 어두운 야망을 과거에 묻어버리는 거다. 이것이 우리가 미래로 가져온, 우네와 도가의 진정한 목적이다.

Know that as long as this light of hope survives in you, our souls will still remain─even if our bodies are lost.

이 희망의 빛을 네 안에 간직하는 한, 우리의 영혼은-우리의 육체가 없어지더라도-그대로 남아 있다는 것을 알아라.

You must leave us as well, Nero. I am sorry we could not live up to your expectations.

너도 이제 가야 한다, 네로. 우리가 네 기대에 미치지 못해 유감이군.

 

UNEI 우네

I must return to you what is yours, though. You dropped it whilst defending us.

그 전에 이걸 돌려줘야지. 우릴 지키다 떨어트린 거.

What you seek by this instrument may not be possible, Nero. But do not give up. There are many other paths that await you.

그 기기로 찾는 건 불가능할 수도 있지만, 네로. 포기하지는 마. 당신에겐 다른 길도 많이 있어.

 

NERO 네로

…Of course they do.

…그렇겠지.

 

G'raha Tia 그라하

Doga, Unei, I… Thank you. We shall never forget you. Now, [Forename], Nero, let us quit this place.

도가, 우네, …고마워. 너희를 절대 잊지 않을게. 그럼, [플레이어], 네로, 여기서 떠나자.

 

CLOUD OF DARKNESS 어둠의 구름

You shall not escape me, impudent children of light!

너희는 나에게서 벗어날 수 없다, 이 미천한 인간들!

 

UNEI 우네

No, you shall not escape us. Here, Xande's bloodstained dreams of glory end.

아니, 네가 우리에게서 벗어날 수 없어. 잔데의 피로 엮인 이 꿈도 끝이야.

 

G'raha Tia 그라하

There! The glint of light!

저기 봐! 빛이 보여!

It…it grows faint! Then the bridge between realms grows fragile by the covenant's annulment!

빛이… 희미해지고 있어! 계약을 무효로 돌리면서 세계를 잇는 다리가 약해진 거야!

If that light dies, we are stranded here! Hurry!

저 빛이 꺼지면 우린 여기에 갇히게 돼! 서둘러!

Nero, no! You must move!

네로, 안 돼! 멈추지 마!

 

NERO 네로

Leave me!

난 버려!

I don't need you! If I die here, it'll be because I bloody well decided to!

도움은 필요 없어! 내가 여기서 죽는다면, 그건 내가 그렇게 하기로 결심했기 때문이다!

I failed to master darkness. I'll not suffer watching a green boy master the tower.

어둠의 힘을 얻는 것도 실패했는데 애송이가 타워를 손에 넣은 걸 보면서 괴로워하진 않겠어.

Do what you will with it. But remember me, son of Allag!

너희 맘대로 해. 하지만 날 기억해라!

I am Nero tol Scaeva, the man who'll yet outdo Allag and Garlond!

나는 네로 톨 스카이와, 알라그와 갈론드를 뛰어넘을 사람이다!

 

G'raha Tia 그라하

That was what you hoped to─

그게 당신이 바라던―

 

SALINA 살리나

May the Crystal Tower…

크리스탈 타워가―

again be a beacon of hope for mankind.

다시금 인류에게 희망의 빛이 되기를.

 

NERO 네로

Go, damn you!

꺼져!

<cough> Must move onwards… Th-This is not where I come to rest!

(기침) 움직여라… 여기, 여기서 쉬려고 온 게 아니야!

But how did…? …So those damn clones did it, after all.

어떻게…? …그 망할 클론들이 해냈군.

Now, onwards! Aaaaaaaaah!

간다! 이야아아아아아압……!

 

CID 시드

You owe me, Nero.

나한테 빚진 거다, 네로.

 

NERO 네로

The hells I do!

빌어먹을 놈.

 

RAMMBROES 람브루스

You are returned unharmed, thank the gods!

무사히 돌아왔군!

 

WEDGE 웨지

When that voidgate started to close… I had never felt so powerless in all my life!

문이 닫히는 동안…, 그렇게 무력감을 느낀 적은 지금까지 없었슴다!

 

BIGGS 빅스

We were running about like madmen, trying to keep the gate open─and then the chief actually went and dived in! But if you're all sa─ Hm?

다들 미친 사람처럼 뛰어다니면서 문을 열어두려 했고, 막판엔 대장님이 그 안에 뛰어들기까지 했다니까! 하지만 이제 모두들 안전… 음?

 

WEDGE 웨지

Wh-Where are Unei and Doga? They're not…?

우네하고 도가가 없슴다…?

 

RAMMBROES 람브루스

…I see. I will miss the two of them dearly, but I am happy they fulfilled their purpose.

…그래. 그 두 사람을 잃은 건 안타깝지만, 그들이 바라던 걸 이룬 건 기쁘군.

We who live on must still attend to the Crystal Tower…though we now have no one able to seal it.

우린 여전히 크리스탈 타워로 가야 하네. …타워를 봉인해줄 수 있는 사람은 이제 아무도 없지만.

 

G'raha Tia 그라하

That is not true, my friend. Unei and Doga have entrusted me with their blood. I can now control the Crystal Tower.

그렇지 않아. 우네와 도가가 나한테 그들의 피를 맡긴 지금은 내가 타워를 제어할 수 있어.

 

RAMMBROES 람브루스

G'raha… Yes, I can see it in your eyes. Good. Then let us put an end to this, and seal away the tower.

그라하… 그 눈 안에 있는 게 보이는군요. 좋습니다. 그럼 일을 마무리하고 타워를 봉인합시다.

 

G'raha Tia 그라하

I understand your instinct, Rammbroes, but please, give us a moment to rest. I am weary to the bone, and Nero and [Forename] are both emerged from long battle.

그 마음은 이해하지만, 람브루스, 모두들 잠시 쉬게 해줘. 나도 완전히 지쳤고, 네로랑 [플레이어]도 이제 막 긴 싸움에서 빠져나온 참이거든.

 

RAMMBROES 람브루스

Of course, of course, you have the right of it. Come, we shall leave this place for a spell, and repair to Saint Coinach's Find.

물론 그래야죠. 그 말이 맞습니다. 자, 여기서 철수하고 성 코이나크 재단 조사지로 복귀한다!

 

G'raha Tia 그라하

No one but you could have succeeded in the World of Darkness, [Forename].

너 말고는 아무도 어둠의 세계에서 성공할 수 없었을 거야, [플레이어].

Would that I could have been of more use beyond the rift. As it stands, I was but a vessel for Doga and Unei's blood…

내가 거기서 도움이 됐다다면 좋았을 텐데. 지금으로선, 도가와 우네의 피를 담아온 그릇이었을 뿐이지…

Hm? Have I remembered what I wished to?

어? 내가 기억해내려던 게 뭐였는지 알아냈냐고?

…Yes, something has come back to me. Gaining royal blood and witnessing true bravery has reminded me of my forebears' dearest wish.

…응. 뭔가 떠올랐어. 황족의 피를 얻고 진정한 용기를 마주본 덕분에 조상들의 간절한 소망이 다시 깨어났어.

But we need not speak of these things now. It was not my place to keep you. Pray go on ahead of me; there is something small I would do before I return.

그치만 지금은 이런 얘길 할 때가 아니지. 붙잡아서 미안. 난 돌아가기 전에 할일이 있으니까 먼저 가.

(혼자 남은 뒤의 독백)

I could not have asked for a better comrade. If only I could have been a part of your adventures for longer, [Forename]… Alas, fate dictates I have a different role to play.

난 이 이상 더 좋은 동료를 얻을 순 없을 거야. 내가 더 오랫동안 네 모험의 일부가 될 수 있었다면, [플레이어]… 그런데 운명이 나한테 다른 역할을 맡긴 것 같아.

A wish hidden for millennia, and brought to light by the good people of NOAH… Now, finally, 'tis my time to see it realized.

수천 년을 이어져온, 노아의 사람들이 밝혀낸 소망… 그러니까, 이번엔, 그게 실현되는 걸 보여줄 차례다.

 

CID 시드

Nero never would've made it back without you, [Forename], and for that you have my thanks. I doubt he will hatch any more dastardly schemes for the present. He owes me his life, after all.

네가 아니었으면 네로는 돌아오지 못했을 거야, [플레이어]. 그를 구해줘서 고마워. 네로도 당분간은 별 짓 못하겠지. 나한테 신세를 졌으니까.

 

BIGGS 빅스

I'll tell you, that rift started closing up fast. Waiting for you three to pop out was the tensest few moments of my life!

있잖아, 균열은 아주 빠르게 닫히려고 했어. 그래서 너희 세 사람이 튀어나오길 기다리는 건 내 평생에 아주 긴장된 순간이었어!

 

WEDGE 웨지

No matter how many other clones are still out there, our Unei and Doga were special. I'm going to miss them…

다른 클론들이 많이 남아있다고 해도, 우리랑 같이 있었던 우네와 도가는 특별했슴다. 그리울 검다…

 

RAMMBROES 람브루스

I cannot express how glad I am you returned safely, [Forename]─and with the means to dispel the threat of the Crystal Tower for good!

얼마나 기쁜지 말로 표현할 수가 없네. [플레이어] 자네가 무사히 돌아온 것에 대해서도, 크리스탈 타워의 위협을 떨쳐낼 수단을 가져온 것에 대해서도.

Rest if you will, and then let us free ourselves from the specter of the Allagans!

자네가 충분히 쉬고 나면, 알라그의 망령에서 벗어나도록 하자고!

 


 

8. The Light of Hope (빛나는 희망)

RAMMBROES 람브루스

I trust you have rested, my friend. Good. I wish to seal the tower now…but there is something we must do first.

잘 쉬고 왔겠지? 타워를 봉인하기에 앞서… 우리가 할 일이 있네.

Let me summon the others, and hear in full what happened beyond the rift.

다른 사람들도 부를 테니까, 어둠의 세계에서 무슨 일이 있었는지 들려다오.

…So the Allagan Eye that runs in G'raha's line does mean that royal blood flows in his veins.

…그러니까 그라하에게 나타난 그 붉은 눈은 황족의 피가 그에게 흐르고 있었다는 뜻이군.

I suppose it is not so odd to think his forebears gained it via ancient technology. But who imbued his family with the blood, and for what purpose?

그의 선조들이 고대의 기술을 통해 피를 얻었다는 건 이상한 일이 아니라고 생각하네. 다만 누가 피를 주었고 무슨 목적에서 그랬던 것일까?

Mayhap all this was fate, from discovering the tower to G'raha gaining Unei and Doga's blood.

아마 타워를 발견하고 그라하가 우네와 도가의 피를 얻는 이 모든 게 운명이었을지도.

 

BIGGS 빅스

Has G'raha said anything? For that matter, where is G'raha? And what of Nero?

그 당사자는 아무 말도 안 했어? 그러고 보니 그라하가 어디 있지? 네로도 안 보이는데?

 

CID 시드

I'm not sure about our resident historian, but Nero left the tower with me. Where he's vanished to since, I cannot say.

우리 역사학자 양반에 대해선 몰라도, 네로는 타워를 나올 때 나랑 같이 있었어. 그 뒤로 어디 갔는지는 모르겠군.

But knowing him as I do, I don't believe he'll scheme against us for the time being. …Though he is still Nero.

내가 알고 있는 그 녀석은 당분간 우리를 상대로 뭘 꾸미진 않을 거야. …아직도 네로 그 자식이긴 하지만.

 

RAMMBROES

[Forename], you say G'raha stayed behind at the Crystal Tower. I wonder if he even now prepares to seal the place off.

[플레이어], 그라하는 크리스탈 타워에 남아있다고? 타워를 봉인할 준비를 하는 건가….

 

INVESTIGATOR A 조사원 A

Master Rammbroes! Master Rammbroes!

람브루스 님! 람브루스 님!

'Tis G'raha Tia, sir! He came into the Crystal Tower, and began ordering researchers out!

그라하 티아 님이 크리스탈 타워에 와서 연구원들을 밖으로 내보내고 있습니다!

 

RAMMBROES 람브루스

What? Why would he do such a thing?

뭐라고? 왜 그런 짓을 하는 거지?

 

INVESTIGATOR A 조사원 A

I do not know, sir, but he was quite insistent. He all but bodily forced me out of the gates.

저도 모르겠습니다. 하지만 워낙에 완고하셔서… 거의 몸으로 밀다시피 저를 쫓아내셨어요.

I suppose it's possible he told one of the others, but I wasted no time in finding out. I thought it best to hasten here and ask your guidance.

다른 사람에겐 이유를 말했을지도 모르겠지만, 그걸 알아볼 시간에 여기 와서 람브루스 님을 데려가는 게 낫겠다고 생각했습니다.

 

RAMMBROES 람브루스

Very well. Let us go and speak with these researchers, and get to the bottom of this queer business.

알겠다. 가서 다른 연구자들과도 얘기해보고 일이 어떻게 돌아가는지 알아보도록 하지.

Master Garlond, [Forename], please come with me. No doubt G'raha means to seal off the Crystal Tower, but it worries me that he did not breathe a word of his plan to us.

갈론드 씨, [플레이어], 같이 갑시다. 그라하가 크리스탈 타워를 봉인할 계획이라는 건 분명해 보이는데, 우리에게 말 한 마디 없이 이러는 건 좀 이상하군요.

 

INVESTIGATOR B 조사원 B

What in the world was G'raha Tia thinking, demanding we leave the tower?

도대체 무슨 생각으로 우릴 타워 밖으로 쫓아낸 거지?

No doubt you want to know why. I wish I knew that myself!

그 이유를 알고 싶으시겠죠. 저도 그걸 알 수 있으면 좋겠네요!

Of course, he would tell me nothing. But he will be honest with you, miss─I am certain of it!

물론, 그 분은 저한테 아무 말씀도 안 하셨지만, 당신에겐 솔직해질걸요. 확신해요!

 

G'raha Tia 그라하

(-???-)Go no further, my friends! The doors will close ere long.

다가오지 마! 그 문은 곧 닫힐 거다.

 

RAMMBROES

So you are of a mind to seal the tower, G'raha.

타워를 봉인하려는 거지요, 그라하.

I know time is of the essence, but all I ask is a hint of your plan. Please, come here so we can discuss this.

서두를 만한 일이라는 건 알지만 계획을 알려주셨으면 합니다. 우리가 같이 논의할 수 있게 이리 와주세요.

 

G'raha Tia 그라하

…No. My apologies, but I cannot.

…안 돼. 미안한데, 난 그쪽으로 못가.

 

RAMMBROES 람브루스

Come, man, what is this nonsense!? If aught is amiss, surely we can help!

아니, 그게 무슨 말씀이십니까!? 뭔가 잘못된 게 있다면 도와드리겠습니다!

 

G'raha Tia 그라하

Not this time, my friend. Just as Unei and Doga fulfilled their destiny, so too must I fulfill mine. My blood has awakened me to this fact.

그런 게 아냐. 그저 우네와 도가가 자신의 사명을 다한 것처럼 나도 내 사명을 다하려는 것뿐이야. 내 피가 이 사실을 일깨워줬어.

As my father told me, the truth has always lain with Allag. Or, rather, 'twas there the wish I must grant was born.

아버지가 말해줬던 것처럼, 진실은 알라그에 있었어. 정확히 말하면… 내가 이뤄야 할 소망이.

You see, not all the world perished in Xande's calamity. Survivors stood amidst the ruins of Allag, looking to the Crystal Tower. But it was nowhere to be seen.

잔데의 재앙으로 세상이 다 무너졌던 건 아냐. 생존자들은 폐허에 서서 크리스탈 타워가 있던 곳을 쳐다봤지만 타워는 보이지 않았지.

Yet they hoped its spires would again dominate the land, and prayed that the Crystal Tower would be a beacon of hope to people everywhere.

그래도 그들은 그 첨탑이 다시 이 땅에 우뚝 서기를 바라면서, 크리스탈 타워가 모두에게 희망의 빛이 되기를 기도했어.

Word of this soon reached the only member of Allag's royalty to outlive the empire: the princess Salina.

이 기도는 곧 재해에서 유일하게 살아남은 알라그 제국의 황녀 살리나에게 닿았고.

Salina was moved by the people's dearest wish. She used the very best of Allag's technology to give her blood and memories to he whom she trusted most. That man was my forebearer.

사람들의 간절한 소망이 살리나를 움직였어. 그녀는 알라그의 기술을 이용해서 그녀가 가장 신뢰하는 사람에게 그녀의 피와 기억을 줬어. 그가 내 머나먼 조상이지.

For millennia, we waited. Allag's art and ingenuity faded. Our royal blood grew thin. But before the last drop could vanish from the realm, the memory of all this returned to me.

수천 년의 시간을 지나면서, 알라그의 기술은 퇴색되고, 이 피는 옅어졌지만, 마지막 한 방울마저 사라지기 전에 이 모든 기억이 내게 떠올랐어.

And now, I must fulfill the wish of the ancients. The tower will shine forth as a new beacon of hope.

그러니까, 나는 고대부터 전해져온 소망을 이뤄야 해. 이 타워는 새로운 희망의 표지로 빛날 거야.

 

CID 시드

G'raha, the Crystal Tower's strength poses too great a threat to Eorzea now.

그라하, 크리스탈 타워의 힘은 지금의 에오르제아에겐 위험해.

We would need technology as advanced as Allag's to use it correctly. As things stand, we barely understand the tower's workings. Hells, we may never fully comprehend them.

우리가 타워를 올바르게 사용하려면 알라그와 맞먹는 기술력이 필요할 거다. 탑의 작동 상태도 거의 파악하지 못한 지금으로선, 젠장, 전혀 이해할 수 없을지도 모르고.

 

G'raha Tia 그라하

'Tis as you say, Cid. We could wait for someone, someday, to reach the same heights as Allag, but by then we will have lost the royal blood and the means to control the tower.

그 말대로야, 시드. 우린 어느 날, 누군가, 알라그와 같은 위치에 도달하기까지 기다릴 수도 있지만, 그때쯤 되면 타워를 제어할 수단인 황족의 피도 사라졌겠지.

But what if I do as Amon did, and put the tower into a deep sleep?

하지만 아몬이 그랬던 것처럼, 타워를 깊은 잠에 빠트린다면 어떨까?

 

CID 시드

What!? You cannot mean that!

뭐!? 자네 설마…!

 

G'raha Tia 그라하

I am deadly serious, Cid. The tower may only be used once men rival the Allagans in knowledge. I will slumber within Syrcus Tower until then, to greet those with the means to open the gates.

진지하게 말하는 거야, 시드. 이 타워는 알라그에 맞먹는 지식이 통용된 뒤에나 쓰일 수 있어. 나는 그날까지 시르쿠스 탑 안에서 잠들었다가, 문을 여는 수단이 되어 미래를 맞이하겠어.

Then, I will guide them. And thus will the tower shine forth as the beacon of hope it was meant to be. 'Tis the only way to make the wishes of the ancients come true.

그렇게 미래의 사람들에게 알려줄게. 이러면 타워는 의도했던 대로 희망의 신호가 되겠지. 이게 고대의 소망을 실현시킬 수 있는 유일한 방법이야.

The future is where my destiny awaits.

내 운명이 기다리는 곳은 그런 미래니까.

But yours lies outside of these doors. Go. Create a future where hope reigns, and the tragedies of the past are but memories. No one but you can accomplish such things.

하지만 너희 운명은 이 문 바깥에 있어. 가. 과거의 비극은 기억에만 남기고 희망이 넘치는 미래를 만들어 줘. 그런 일을 할 수 있는 건 너희뿐이잖아.

 

CID 시드

Nothing we say will make you change your mind, will it?

우리가 무슨 말을 해도 그 생각을 바꾸진 않을 거지?

Onwards to a brighter future… It won't be easy, of course. But that's exactly why we'll do it!

더 밝은 미래를 향해… 쉽지는 않겠지만, 물론, 우리가 해오던 일이야!

 

WEDGE 웨지

W-We'll catch up with Allag, just you wait! We'll cover all that lost ground before you even know it!

아…알라그쯤이야 금방 따라잡을 검다! 그쪽이 알아내기도 전에 잃어버렸던 것들을 전부 찾을 거라고요!

 

BIGGS 빅스

Well said, Wedge! It'll only be a few years before we come knocking, G'raha. Then you're in for a rude awakening!

말 잘 했어, 웨지! 우리가 문을 여는 건 고작 몇 년밖에 안 걸릴 거니까, 그라하, 갑자기 잠에서 깨어날 거라고!

 

RAMMBROES 람브루스

You shall be witness to NOAH's accomplishments. Pray keep alive our successes, and forgive us our failures. And may we meet again, my friend.

노아가 성취한 업적을 보게 될 겁니다. 우리의 성과를 지키고, 우리의 실패를 용서하세요. 다시 만날 수 있기를.

 

G'raha Tia 그라하

The Twelve keep you till then, Rammbroes. I look forward to learning of your exploits. And you, [Forename]─I know history will remember you. No doubt your heroism will be the star by which I chart my course when I awake.

그때까지 열두 신의 가호가 있기를, 람브루스. 네 공로를 알게 되는 게 기대되는걸. 그리고, [플레이어]―역사가 널 기억하리라는 걸 알아. 네 발자취는 내가 깨어났을 때 나를 이끌어주는 별이 될 게 분명해.

Well, now I must rest. Recalling so much has put me in the mood for sleep.

그럼 이만 쉬어야겠어. 이것저것 떠올렸더니 좀 자고 싶네.

Farewell, my friends. I eagerly await a future born of your courage and the ancients' wish.

안녕, 내 친구들. 고대의 소망과 너희의 용기에서 태어날 미래를 간절히 기다릴게.

-

NERO 네로

The Crystal Tower slumbers again, then. 'Tis too quiet for my taste.

크리스탈 타워는 다시 조용히 잠들었군.

Good-bye, Cid. I must put all this at my back. Possibility beckons, and I am bound to follow.

작별이다, 시드. 이건 포기하고 가겠어. 다른 가능성이 손짓한다면 그걸 쫓아갈 수밖에 없지.

A new dawn has come for me.

새로운 해가 뜬다….

 

RAMMBROES 람브루스

You have just missed Cid, [Forename]. There is much that needs his attention if he is to fulfill G'raha's wishes, it seems.

시드 일행을 놓쳤군, [플레이어]. 그라하가 바라던 걸 들어주려면, 할 일이 많은 모양이야.

But this is not the end of NOAH, no matter how lonely Saint Coinach's Find has become for our friends' departure.

성 코이나크 재단 조사지도 다들 떠나고 적적해졌지만, 이게 노아의 끝이란 얘긴 아닐세.

We must all walk in different directions now. Remember that we labor for a brighter future, lit by G'raha's beacon. Sealing the Crystal Tower was but the first step.

이제부터는 모두들 각자의 방향으로 걸어가는 거지. 그라하의 소명을 이어받아 더 밝은 미래로 나아간다는 걸 잊지 말게. 크리스탈 타워를 봉인한 건 그 첫 걸음이야.

Farewell, my friend. May our paths cross again.

그럼 안녕히. 우리의 길이 다시 교차하기를.